英語作文 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語作文 > 寫作方法 >  內(nèi)容

避開英語寫作學(xué)習(xí)的誤區(qū)

所屬教程:寫作方法

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

      對于英語學(xué)習(xí)者來說, 培養(yǎng)英語語言的運用能力基本圍繞著“聽、說、讀、寫、譯”五個方面, 聽、說、讀三個方面可以說是語言學(xué)習(xí)的初級方面, 而寫與譯則是語言運用的高級層次。英語寫作是語言應(yīng)用的一個重要方面, 也是語言能力測定的重要手段, 衡量寫作水平的標(biāo)準(zhǔn)便是看其是否能用學(xué)過的語言材料、語法知識等用文字的形式來表達(dá)描述。從學(xué)習(xí)者的寫作上最能反映其英語的綜合能力及對英語語言的感知程度, 因此寫作在所有的能力考試上都占有非常重要的位置。針對目前我國學(xué)生普遍在寫作方面存在不足, 淺談一下如何認(rèn)識寫作, 英語學(xué)習(xí)者易犯的錯誤及如何提高寫作能力的方法。

      一、 認(rèn)清寫作的本質(zhì), 避開學(xué)習(xí)誤區(qū)
      寫作一般分為三個過程: 思維、組織、表達(dá)。先是思維, 把要寫的東西在腦中思考, 這往往是個別的、孤立的一些素材, 很凌亂瑣碎。其次要對其進(jìn)行組織, 把這些素材整理出來, 使其理、系統(tǒng)化。最后就是表達(dá), 把組織過的材料仔細(xì)推敲, 確定無問題了再落筆成文, 這就是寫作。如今的中國英文寫作教育偏重于應(yīng)試, 如按要求的三段式寫作法, 首段寫明中心思想, 次段陳列一、二、三原因 ( 或支持觀點的材料) , 末段照應(yīng)首段進(jìn)行總結(jié)。多數(shù)教師亦按照此要求教授學(xué)生寫作對策。此寫作要求確實有其積極的一面, 即文章結(jié)構(gòu)清晰, 中心明了。但弊處過大, 學(xué)生在寫作前便被一些規(guī)定所局限, 逐漸的使他們失去興趣,思想變得狹窄, 才能無以發(fā)揮。以前的六朝綺文, 明清八股, 污濁心智, 僵化頭腦, 致使文風(fēng)萎靡, 貽害甚重。我們當(dāng)以古為鑒, 不可誤了莘莘學(xué)子。其實, 學(xué)習(xí)英文寫作之初, 與寫漢語文章并沒有什么不同, 最忌局限學(xué)生思想, 這時的目的在于思想的表達(dá), 興趣的培養(yǎng), 養(yǎng)成良好的寫作習(xí)慣———其中初學(xué)者尤其應(yīng)了解的是, 文章不僅要寫, 更在于“作”,也可以說更在于“雕琢”。古人有“吟安一個字, 捻斷數(shù)根須”的感嘆, 文學(xué)大家易稿數(shù)遍也頗為正常。舉例來說, 漢語“她寫作技巧嫻熟”, 大多數(shù)學(xué)生會譯為“Her writing skill is good”, 而加工為“She is skilled in the art of writing”便生色不少。所以, 對于寫作來說,文章的加工是必不可少的, 只有這樣, 才能功力日漸, 下筆成文。遺憾的是, 目前使用這種方法教授英語寫作的人并不多, 要求學(xué)生將其所寫的文章修改三遍以上的老師也寥寥無幾。當(dāng)學(xué)生養(yǎng)成良好的寫作習(xí)慣后, 再加強(qiáng)對英文遣詞造句及英文寫作特點的學(xué)習(xí), 如英語強(qiáng)調(diào)韻律感, 即使是高深的學(xué)術(shù)文章, 讀起來常常也會很有“樂感”。這種“樂感”主要來自于句子結(jié)構(gòu)的變化與組合, 簡而言之, 就是長短結(jié)合, 錯落有致。這些方面通過學(xué)習(xí)者的日積月累便可掌握。但首先要重視的是, 文章初成, “作”不可免, 培育出寫作興趣和良好的寫作習(xí)慣, 假以時日, 必能登堂入室, 在寫作中獲得無窮的樂趣。

 

      二、 及時彌補學(xué)習(xí)中的不足
      對于英語學(xué)習(xí)者來說, 在寫作上存在著各種各樣的不足之處, 這里著重指出幾個必須認(rèn)真對待的不足, 希望能給予學(xué)習(xí)者的幫助。首先, 學(xué)習(xí)者應(yīng)該打下牢固的英文寫作基礎(chǔ)知識。這里所說的寫作基礎(chǔ)知識, 與人們常說的寫作功底相近, 指的是對某種語言知識的掌握和運用能力, 其中包括用詞的準(zhǔn)確和精練、修辭手段的運用、語法與句法的掌握等。由于我國的英語教育對中小學(xué)的英語寫作沒有給予足夠的重視, 學(xué)生們難以掌握系統(tǒng)的寫作知識, 英文標(biāo)點的使用、文體知識及修辭的應(yīng)用是很多學(xué)生的寫作弱項, 由此導(dǎo)致令人啼笑皆非的錯誤不在少數(shù)。所以, 應(yīng)該拿出時間與精力加強(qiáng)這些基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí), 培養(yǎng)相當(dāng)程度的語言功底和敏銳的語言感知能力, 提高語言造詣。 
      其次, 不可忽視英語文化的學(xué)習(xí)。使用不同語言的人在思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣和對事務(wù)的心理反映等因素上都存在差異。例如, 東西方對狗的情感態(tài)度不同, 狗在西方并不像在東方一樣可鄙。英語中“dog eat dog”并不像漢語中“狗咬狗”一樣帶有鄙夷甚至幸災(zāi)樂禍的感情色彩, 而是強(qiáng)調(diào)殘酷甚至有點痛惜。這一差異在英譯漢的時候尤其應(yīng)該重視。翻譯時若把“as faithful as a dog”譯為“像狗一樣忠實很容易引起東方人的反感, 活譯為“像老黃牛一樣忠誠”則效果會好得多。又如, 海燕(storm petrel) 在中、俄兩國是進(jìn)步和新銳力量的象征, 但在西方經(jīng)濟(jì)界則指引起恐慌和震蕩的人或事物, 因此可以視具體情況用 pioneer, vanguard, gazelle 或 bellwether 等詞替代。
      再者, 用英語寫作時, 應(yīng)學(xué)會“結(jié)構(gòu)重組”方法。對于把英語作為第二語言學(xué)習(xí)的中國學(xué)生來說, 英文寫作時基本都使用“漢譯英”的邏輯套路, 尤其喜歡直譯, 寫出“漢語式英語”。“結(jié)構(gòu)重組”意為語言信息的重新排列, 當(dāng)兩種語言對譯時, 構(gòu)建新的語序及結(jié)構(gòu), 與此同時, 相關(guān)詞語的詞性也隨之發(fā)生變化, 無限接近目標(biāo)語。例如, 漢語“她體型好”, 英語直譯為“Her figure is good”, 而按照英文的習(xí)慣卻是“She has a good figure”這時便出現(xiàn)了“結(jié)構(gòu)重組”。英譯漢時, 也同樣存在此種現(xiàn)象, 如英文“Leathery leaves and ropy strands spread on the pillow and lumpy dirt trailed on the floor”可譯為“枕頭上散落著堅韌的樹葉和粗壯的樹枝, 地板上布滿了大大小小的土塊”, 如果用直譯的方法顯然是不合適的。因此, 寫作學(xué)習(xí)者可以通過結(jié)構(gòu)重組”的訓(xùn)練, 掌握英語用詞造句的特點。

 

      三、一些提高英語寫作能力的方法 
      1、要熟練掌握寫作的基礎(chǔ)知識這個問題看似簡單, 卻是影響英語寫作最大的因素。學(xué)習(xí)者必須培養(yǎng)扎實的用詞、造句、翻譯基本功, 熟練使用各種文體, 加深對寫作的理解。對于初學(xué)者來說, 切勿急于求成, 只有以這些知識為基礎(chǔ), 一步一個腳印,才能“登堂入室”, 進(jìn)入寫作的高級階段。3.2 廣泛閱讀, 加強(qiáng)語感大量閱讀可以提高閱讀速度, 擴(kuò)大詞匯量。另一方面, 它還可以加強(qiáng)英語語感, 對英語寫作起著潛移默化的作用。只有當(dāng)閱讀量達(dá)到一定程度時, 才能真正找到學(xué)英語的感覺,學(xué)習(xí)者可以選擇適合自己的讀物, 如英文報紙、雜志、科普文章、英文簡寫小說、散文小品文等。在閱讀時, 可以留心那些反復(fù)出現(xiàn)的關(guān)鍵詞、詞組以及句型, 時間允許的話, 可以將它們記下來, 進(jìn)行歸納整理, 如: 在閱讀中發(fā)現(xiàn)學(xué)和 experiment 一起使用的動詞很多,就可以先將 experiment 記下來, 然后記下可以和它搭配的動詞或短語動詞, 如: make, carryut, conduct 等。如果以后再發(fā)現(xiàn)其它與之搭配的詞, 如 perform, 可以將 perform 再加進(jìn)去, 通過這種積累來豐富自己的語言。 在所有的書籍中, 文學(xué)書籍對寫作的提高最有幫助。經(jīng)過時間考驗的文學(xué)作品里, 凝聚著語言的精華。汲取這些精華將極大的提高學(xué)習(xí)者的寫作能力。我們可以先從簡單的、對之有興趣的文學(xué)著作讀起, 如 《簡•愛》 《傲慢與偏見》等, 然后再去讀莎士比亞、喬叟、彌爾頓等人的作品。 
      2、養(yǎng)成英語思維的習(xí)慣, 加強(qiáng)文化素養(yǎng)中國人學(xué)英語往往習(xí)慣用漢語思維, 在聽和讀時, 總要在腦子里把英語翻譯成漢語; 在說和寫時, 又先想漢語, 然后將漢語翻譯成英語。用英語思維, 可以避免按照漢英語言的對應(yīng)關(guān)系推譯而出現(xiàn)的中國式英語。訓(xùn)練英語思維, 英語口語交流是一個很好的方法, 會幫助學(xué)習(xí)者縮短漢英互譯的時間; 與此同時, 學(xué)習(xí)者應(yīng)有意培養(yǎng)用英語思考問題的習(xí)慣。前面已經(jīng)提到文化因素對英語寫作有著很大的影響,不僅在于用詞造句上非“中”非“洋”, 更在于忽視文化因素也會影響英語思維的培養(yǎng)。因此, 學(xué)習(xí)者切不可忽視提高自身的文化素養(yǎng)。
      當(dāng)然, 提高寫作水平的方法眾多, 在此就不一一贅述。希望學(xué)習(xí)者堅持不懈, 謹(jǐn)記: 千 
      里之行, 始于足下。功到之時, 必會水到渠成。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市如皋碧桂園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦