下面就介紹一下筆者多年學(xué)習(xí)英語口語的經(jīng)驗之一------加減法原則。
加法原則:
經(jīng)典臺詞+流利俚語+合適電影
a. 經(jīng)典臺詞是影片的點睛之筆,正如每當(dāng)想起影片F(xiàn)orest Gump(《阿甘正傳》),很多人都會情不自禁的說出“Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get”。
b. 俚語則是地道口語的重要構(gòu)成之一,如在《princess diaries》(《公主日記》)中有一段Mia和外婆Clarisse的對話:
Mia: So, my mom said you wanted to talk to me about something. Shoot。
Clarisse: Oh, before I ''shoot,'' I have something I want to give you. Here。
“Shoot”常見的意思為“射擊、開槍”。但作為一個俚語,shoot多表示“開始講話”。
c. 電影是由聲音和圖像組合而成,包含了大量的信息。想通過看電影學(xué)習(xí)口語,就要從中選出適合口語學(xué)習(xí)的信息:經(jīng)典臺詞、俚語和文化元素。
眾所周知, 電影作為一種文化產(chǎn)品,必然包含一定的文化元素,比如風(fēng)俗習(xí)慣、交際方式、政治體制、法律制度、宗教信仰等。看電影時,多留意這些內(nèi)容,將十分有助于你對影片的理解,深刻領(lǐng)悟片中語句的含義。在暑假的高中聽說讀寫拔高班上的課間時間,我給學(xué)生展示了很多自己剪輯的電影短片,這些短片中都是包含很多經(jīng)典臺詞和常用俚語,有的同學(xué)更能在接下來的口語課上用上了這些口語知識,讓人印象深刻。
以上這三部分對于英語口語學(xué)習(xí)十分重要,相輔相成,缺一不可。
減法原則:
1.減少依賴字幕
根據(jù)自己的實際情況,來決定看電影時是否要顯示字幕。通常,看一部英文電影,最好先不要加字幕,而只利用畫面和英文配音來了解劇情,這樣看2~3遍后,可以看一遍配中文字幕的,徹底了解劇情。之后再看2~3遍配英文字幕的,達(dá)到看著字幕能理解具體情節(jié)的程度。最后,隱去字幕,重新聽英文看1遍,檢測一下效果。最終達(dá)到不看字幕也能理解臺詞,這樣下來聽力就沒有問題了,而且積累到了很多的口語句子,為口語學(xué)習(xí)打下堅實的基礎(chǔ)。
2.減少關(guān)注語法
電影的對白中往往會出現(xiàn)較多的俚語和省略的情況,句子中的主謂賓成分往往不是很完整,甚至有時候還看似有語法錯誤。這時千萬不要過分關(guān)注語法,因為口語往往較隨意。所以看電影時,一定不要太刻意追求語法的嚴(yán)謹(jǐn),單純地去聽、去理解就好。