意大利一名牙醫(yī)不愿接種新冠疫苗,欲騙得已接種證明,竟然戴上硅膠假肢去接種,最終被發(fā)現(xiàn)。他可能因此遭刑事訴訟。
A dentist in Italy faces possible criminal charges after trying to receive a coronavirus vaccinein a fake arm made of silicone.
意大利一名牙醫(yī)可能面臨刑事指控,因為他試圖用硅膠假手臂接種新冠疫苗。
A nurse in the northern city of Biella, Filippa Bua, said she could tell right away that something was off when a man presented the phony limb for a shot on Thursday.
該國北部城市比耶拉的護士菲利帕·布阿說,當(dāng)一名男子12月2日試圖用假肢來接種時,她馬上就感覺到了不對勁。
"When I uncovered the arm, I felt skin that was cold and gummy, and the color was too light," Bua told Italian newspaper Corriere della Sera.
布阿在接受意大利《晚郵報》采訪時表示:“當(dāng)他露出手臂時,我感到他的皮膚冰冷粘稠,顏色也太淺。”
She said she initiallythought the 57-year-old man was an amputee and had mistakenly offered the wrong arm. She lifted his shirt and saw a silicone arm.
布阿表示,她一開始以為這名57歲的男子是截肢者,誤將手臂伸錯了。后來,她掀起該男子的襯衫后,看到了一只硅膠手臂。
"I understood immediately that the man was trying to avoid the vaccinationby using a silicone prosthetic, into which he hoped that I would inject the drug, unawarein Italy.
這名護士稱,該男子承認他不想接種疫苗,只是想獲得一張“超級”健康通行證。從12月6日開始,要想進入意大利的餐館、電影院、劇院和其他場所時,必須要出示該通行證。
He had already been suspended from work because of his refusal to get vaccinatedand left the vaccination center after the failed attempt.
護士說這名男子很有禮貌,在嘗試失敗后離開了疫苗接種中心。
"We stopped and reflected, and we understood that this wasn't just a surreal situation, but a real attempt at fraud," Bua said. She and others at the vaccination site turned paperwork over to superiors so they could report the case, which has been given to prosecutorshigh at 85% of the currently eligiblepopulation ages 12 and over, people in the the age range from 30 to 59 have proven the most resistantto vaccinations12, with nearly 3.5 million still not having received their first doses.
雖然意大利的疫苗接種率相對較高,12歲以上符合接種資格的人群接種率為85%。但該國年齡在30至59歲之間的人群中,仍有近350萬人未進行第一次接種。這一群體對疫苗的抵制最強烈。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市保利薔薇英語學(xué)習(xí)交流群