人們分享他們發(fā)現(xiàn)的被丟棄的東西,“一個(gè)人的垃圾是另一個(gè)人的寶藏”這句話從未如此真實(shí)
One person's trash is another person's treasure. And this Instagram account helps with the transaction.
一個(gè)人的垃圾是另一個(gè)人的財(cái)富。這個(gè)Instagram賬戶可以進(jìn)行交易。
Stooping is a longtime New York tradition: someone casts away their no longer needed furniture (and other things) on the sidewalk in front of their home and anyone who needs them can salvage the items for whatever use they desire.
Stooping是紐約的一個(gè)悠久傳統(tǒng):有人把不再需要的家具(和其他東西)扔在家門口的人行道上,需要的人可以把這些東西撿起來(lái),做任何他們想做的事。
But in summer 2019, stooping made it to social media as well — an Instagram account called Stooping NYC started sharing the best offers from the city's public display. From heart-shaped ottomans to vintage dressers, it has both the funny and the stunning, allowing the account to accumulate over 80K followers.
但在2019年夏天,“Stooping”也出現(xiàn)在了社交媒體上——一個(gè)名為“紐約市Stooping”的Instagram賬戶開始分享紐約市公共展覽的最佳優(yōu)惠。從心形的沙發(fā)墊到復(fù)古的梳妝臺(tái),它既有趣又令人驚嘆,讓該賬號(hào)積累了超過(guò)8萬(wàn)名粉絲。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來(lái)源:stoopingnyc
More info: Instagram
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市三00醫(yī)院宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群