一位女士在自家后院發(fā)現(xiàn)了一只奇特的蛾子
As summer’s approaching, more and more people are turning to the world outside. Especially after spending weeks and months at home during the lockdown. And while most people are finding the usual flora and fauna that you’d expect outside, some have come across more exciting specimens. Like digital director, author, and podcaster Rebecca Lavoie, who recently stumbled upon a colorful visitor.
隨著夏天的來(lái)臨,越來(lái)越多的人轉(zhuǎn)向外面的世界。尤其是在封鎖期間在家呆了幾周甚至幾個(gè)月之后。當(dāng)大多數(shù)人都在外面尋找常見(jiàn)的動(dòng)植物時(shí),有些人卻發(fā)現(xiàn)了更令人興奮的標(biāo)本。比如數(shù)字導(dǎo)演、作家、播客主持人麗貝卡·拉沃伊,她最近偶然發(fā)現(xiàn)了一位色彩斑斕的訪客。
On May 21, Lavoie shared a photo on her Twitter feed with a caption that read “This moth exists in nature and it’s ON MY DECK.” The image showed a beautiful yellow-and-pink moth that’s the complete opposite of the most common types we see around. When you think of the word “moth,” you usually picture a little grey fella that flies into the light at night. Not an exotic-looking being that looks like a ball of yellow cotton.
5月21日,拉沃伊在推特上分享了一張照片,標(biāo)題是“這只蛾子存在于大自然中,它就在我的甲板上。”這張照片展示了一種美麗的黃粉相間的蛾子,與我們?cè)谥車吹降淖畛R?jiàn)的蛾子完全相反。當(dāng)你想到“飛蛾”這個(gè)詞的時(shí)候,你通常會(huì)聯(lián)想到一個(gè)灰色的小家伙在夜晚飛向陽(yáng)光。不是一種看起來(lái)像黃色棉花球的奇異生物。
Rebecca Lavoie documented the exciting adventure on her Twitter account
麗貝卡·拉沃伊在她的推特賬戶上記錄了這次激動(dòng)人心的冒險(xiǎn)
Rebecca kept posting updates on the situation as more and more people showed interest and it wasn’t long before the tweet thread exploded, with her initial post getting 565K likes. A day later, Lavoie noticed another rosy moth just casually chilling with the first one (and it seemed like they were following the social distancing guidelines to a T).
隨著越來(lái)越多的人表示出興趣,麗貝卡不斷更新自己的狀態(tài),沒(méi)過(guò)多久,她的推特帖子就爆開(kāi)了,最初的帖子獲得了56.5萬(wàn)個(gè)贊。一天后,拉沃伊注意到另一只玫瑰色的飛蛾也隨隨便便地和第一只飛蛾在一起。
The moth that Rebecca came across outside her house is a rosy maple moth (sometimes called a Cosmoth) and for those bug nerds that like Latin—Dryocampa rubicunda. The moth species is local to North America and they are characterized by their beautiful rose and yellow colors. As the name suggests, these moths like chilling in maple trees, so if you live in North America and near maple trees, you have a higher chance of coming across these beautiful creatures than the rest of us.
麗貝卡在她的房子外面遇到的蛾子是一種玫瑰色的楓樹(shù)蛾(有時(shí)被稱為科斯蛾),對(duì)于那些喜歡拉丁-德里卡姆帕紅飛蛾的蟲(chóng)子迷來(lái)說(shuō)也是如此。這種蛾子是北美特有的,它們的特征是美麗的玫瑰色和黃色。顧名思義,這些蛾子喜歡在楓樹(shù)里制冷,所以如果你住在北美和楓樹(shù)附近,你比我們其他人更有可能遇到這些美麗的生物。
Image credits: reblavoie
More info: Twitter
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市湖南行政學(xué)院生活區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群