根據(jù)最新的國家數(shù)據(jù),近五分之一的美國兒童肥胖。
The news is disappointing, given that programs across the country have for years been trying to reduce childhood obesity, one expert said.
一位專家說,考慮到全國各地多年來一直在努力減少兒童肥胖,這一消息令人失望。
“We really were expecting and hoping to see the trends decrease,” said Dr. Tannaz Moin, a UCLA obesity researcher.
加州大學洛杉磯分校肥胖研究人員坦納茲·莫恩博士說:“我們真的很期待并希望看到這種趨勢有所下降。”。
Obesity — which means not merely overweight, but seriously overweight — is one of the nation’s leading public health problems. Adult obesity also has been trending upward, but childhood obesity is especially worrisome because it can put kids on track for problems like diabetes and heart disease, she said.
肥胖——這不僅意味著超重,而是意味著嚴重超重——是美國最主要的公共衛(wèi)生問題之一。她說,成人肥胖雖然也呈上升趨勢,但兒童肥胖尤其令人擔憂,因為它會使兒童步入糖尿病和心臟病等問題的軌道。
The Centers for Disease Control and Prevention findings come from a gold-standard health survey that measures participants’ height and weight. The latest data come from surveys done in 2017 and 2018, when more than 2,800 U.S. children participated.
疾病控制和預防中心的調(diào)查結(jié)果來自一項黃金標準健康調(diào)查,該調(diào)查測量了參與者的身高和體重。最新數(shù)據(jù)來自2017年和2018年的調(diào)查,當時共有2800多名美國兒童參與。
It found 19.3% of kids ages 2 to 19 were obese. That’s up slightly from the 18.5% in the 2015-2016 national survey. The increase isn’t considered statistically significant, meaning there’s a mathematical chance the rates didn’t truly rise.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),2至19歲的兒童中有19.3%是肥胖兒童。這一比例略高于2015-2016年全國調(diào)查的18.5%。這一增長在統(tǒng)計學上并不顯著,這意味著利率在數(shù)學上有可能沒有真正上升。
But it follows an upward trend since 2005-2006, when 15.4% of U.S. kids were obese.
但自2005-2006年以來,肥胖率一直呈上升趨勢,當時15.4%的美國兒童存在肥胖問題。
The percentage of kids who are severely obese remains at about 6%, where it’s been for several years, the CDC found.
美國疾病控制與預防中心發(fā)現(xiàn),嚴重肥胖兒童的比例保持在6%左右,這一水平已經(jīng)持續(xù)多年。
A range of factors contribute to childhood obesity, including eating a lot of processed foods and sugary beverages, and a lack of physical exercise.
導致兒童肥胖的因素有很多,包括食用大量加工食品和含糖飲料,以及缺乏體育鍛煉。