研究:工作場所變得越來越休閑
The bar for business casual has gone way down, a new survey finds.
一項(xiàng)新的調(diào)查發(fā)現(xiàn),商務(wù)休閑裝的門檻已經(jīng)大大降低。
More than 90 percent of managers believe that, over the course of the past decade, the workplace has become significantly less formal, a new survey finds.
一項(xiàng)新的調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過90%的經(jīng)理認(rèn)為,在過去十年中,工作場所明顯變得不那么正式了。
Global staffing firm Accountemps polled more than 2,800 senior managers in the United States and discovered that nearly all of them (91 percent) felt a number of previously unacceptable office behaviors have become standard in the past 10 years.
全球人力資源公司Accountemps對(duì)美國2800多名高級(jí)經(jīng)理進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)幾乎所有人(91%)都認(rèn)為過去10年里,一些以前不可接受的辦公室行為已經(jīng)成為了標(biāo)準(zhǔn)。
More than half said that using foul language and bringing pets to the office — previously highly stigmatized acts — had recently become more acceptable. Another linguistic development: emoji use, which 30 percent of respondents said is acceptable, along with casual lingo, in work emails.
超過一半的人表示,使用粗俗的語言和帶寵物到辦公室——這在以前是備受指責(zé)的行為——最近變得更容易被接受。另一項(xiàng)語言發(fā)展是:表情符號(hào)的使用,30%的受訪者表示,在工作郵件中使用表情符號(hào)和隨意的行話是可以接受的。
In terms of office-appropriate looks, there’s been a sea change this century, with tattoos, nontraditional piercings, casual dress and dyed hair now considered sufficiently professional, a third of managers felt. This bodes well for New Yorkers, as nearly 1 in 3 sport body ink.
在辦公室著裝方面,本世紀(jì)發(fā)生了翻天覆地的變化。三分之一的經(jīng)理認(rèn)為,紋身、非傳統(tǒng)的穿孔、休閑服裝和染過的頭發(fā)已經(jīng)足夠?qū)I(yè)。這對(duì)紐約人來說是個(gè)好兆頭,因?yàn)榻种坏募~約人都是運(yùn)動(dòng)型紋身。
There are a number of reasons for this progression, the survey found, with loosened societal standards most heavily cited, followed by a shift of companies now catering to younger workers. The influence of tech culture on other fields was also given credit.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),造成這種進(jìn)步的原因有很多,其中最主要的原因是社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)的放寬,其次是一些公司開始迎合年輕員工的需求。科技文化對(duì)其他領(lǐng)域的影響也得到了肯定。
Some behavior, however, is still off-limits. Approximately 2 in 5 respondents felt that playing music without headphones and streaming sports events remains unacceptable behavior at the office. Putting up political decor, watching political events and discussing politics also remain problematic desk-side manner.
然而,有些行為仍然是禁止的。大約五分之二的受訪者認(rèn)為,在辦公室不戴耳機(jī)聽音樂和觀看體育賽事仍然是不可接受的行為。布置政治裝飾、觀看政治活動(dòng)和討論政治,這些也是問題多多、需要在辦公桌前解決的問題。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市綠城百合公寓英語學(xué)習(xí)交流群