如今,有個(gè)傳統(tǒng)的說法飽受爭(zhēng)議。睡覺時(shí)不摘文胸真得能讓乳房更加挺拔傲人嗎?
Marilyn Monroe swore by it, but others find it uncomfortable and really, and who can blame them?
瑪麗蓮·夢(mèng)露就穿著文胸入睡,其他女人卻覺得這很不舒服,可誰又能怪她們呢?
But, painful straps and wires aside, Dr Seth Rankin says sleeping in your bra could actually be bad for your health.
醫(yī)生賽斯·蘭金說,事實(shí)上,難受的背帶和鋼圈會(huì)使穿著文胸睡覺對(duì)身體有害。
Not only does he insist that it will have little-to-no impact on your breasts heading south, but he also suggests that the garment could restrict the lymph glands.
他不僅強(qiáng)調(diào)這樣做對(duì)防止乳房下垂毫無作用,還指出內(nèi)衣會(huì)壓迫淋巴腺。
“When you're lying down flat, the effect of gravity pushes the breast tissue back towards your chest, instead of down towards your toes,” he told Cosmopolitan.
“當(dāng)你平躺時(shí),重力作用會(huì)把乳房組織往胸部方向推,而不是朝腳趾方向垂。”他告訴《時(shí)尚COSMO》雜志。
“So wearing a bra (the purpose of which is ultimately to support breasts from below) is essentially redundant in bed, as breasts naturally compress back down onto the chest.”
“所以戴著文胸(最終目的是支撐乳房以防下垂)上床睡覺實(shí)際是多余的,因?yàn)槿榉孔陨砟艽怪钡爻夭繅骸?rdquo;
It might not have any impact on sustaining youthful, gravity defying breasts but it’s not doing any harm, right?
所以睡覺不摘文胸可能無法讓胸部保持年輕、不下垂,但也沒有什么壞處,是嗎?
Wrong. Dr Rankin goes on to explain that, wearing a bra to bed can affect the lymph glands.
錯(cuò)。蘭金醫(yī)生接著解釋說,穿文胸睡覺會(huì)對(duì)淋巴腺有害。
“A tight bra may restrict the flow of lymph to the many important lymph nodes around the breast and armpit, hindering the system's vital function of flushing toxic waste-products from the body,” he adds.
“過緊的文胸會(huì)使淋巴循環(huán)不通暢,對(duì)大量位于乳房和腋下的重要淋巴腺體不利,阻礙了淋巴系統(tǒng)的排毒功能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。”他補(bǔ)充說。
Other experts have confirmed this too. Speaking to the Mail, Professor Mokbel warned women about the dangers of wearing ill-fitting bras.
其他專家也肯定了這點(diǎn)。穆克比勒教授在接受《郵報(bào)》的采訪時(shí),警告了女人穿著不合身文胸的危害。
“Wearing a constrictive bra to sleep affects the physiology of the breast,” he said.
“穿束緊的文胸睡覺會(huì)破壞胸部的生理機(jī)能,”他說。
“It can impair the blood flow and lymphatic drainage, which, at worst, can lead to chronic inflammation, oedema (fluid retention) and discomfort.”
“它會(huì)阻礙血液循環(huán)和淋液流動(dòng),最壞的情況甚至?xí)?dǎo)致慢性炎癥,水腫(液體淤留)和疼痛。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市太鋼118小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群