我捕捉到了意大利瘋?cè)嗽汉诎刀衩氐臍v史
"As soon as the patient passes the internment wall, he enters a new dimension of emotional emptiness ([...])" — Franco Basaglia (Italian psychiatrist, 1924-1980).
“一旦病人通過(guò)了拘留墻,他就進(jìn)入了一個(gè)新的情感空虛的維度(……)”- Franco Basaglia(意大利精神病學(xué)家,1924-1980)。
It seems strange to me to write that, but mental illness has been with me all my life. I grew up in Haar, a Munich suburb. A tranquil and beautiful place yet one that accommodates one of the largest psychiatric institutions in Germany. A beautiful area with old Art Nouveau buildings but also with a cruel dark past, because in World War II euthanasia was practiced here.
對(duì)我來(lái)說(shuō),這樣寫(xiě)似乎很奇怪,但精神疾病伴隨了我一生。我在慕尼黑郊區(qū)哈爾長(zhǎng)大。一個(gè)寧?kù)o而美麗的地方,卻容納著德國(guó)最大的精神病院之一。這是一個(gè)美麗的地方,有古老的新藝術(shù)派建筑,但也有殘酷黑暗的過(guò)去,因?yàn)樵诘诙问澜绱髴?zhàn)期間安樂(lè)死就在這里實(shí)行。
Having this in mind, my curiosity for the background of psychiatric institutions was awakened. When I visited one of these former institutions in Italy for the first time in 2013 and learned more about the sometimes cruel conditions, I realized that I wanted to photograph these places.
有了這一點(diǎn),我對(duì)精神病院的背景產(chǎn)生了好奇。2013年,當(dāng)我第一次去意大利參觀這些曾經(jīng)的建筑時(shí),我了解到了更多關(guān)于這些有時(shí)很殘酷的條件,我意識(shí)到我想要拍攝這些地方。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
More info: andyschwetz.de | flickr.com | Instagram
圖片來(lái)源:Andy Schwetz
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市大舞臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群