一開始只是拇指受傷,后來迅速演變成一種危險的綜合征,一個男人的腸道基本變成了啤酒廠,源源不斷地自己釀酒,但其實沒有聽起來這么有趣。
In a recent case study, doctors recount the strange symptoms of auto-brewery syndrome (ABS): a rarely diagnosed medical condition where simply ingesting carbohydrates can be enough to make you wildly inebriated. Even worse, nobody believes you when you say you haven't been drinking.
在最近的一個案例研究中醫(yī)生講述了自動釀酒綜合征(ABS)的奇怪癥狀,這是一例罕見的疾病,僅僅攝入碳水化合物就足以讓你酩酊大醉。更糟糕的是,你說自己沒喝酒還沒人信。
At least, that was the case for the unfortunate 46-year-old patient in question, an otherwise healthy man who'd only ever been a light social drinker.
至少醫(yī)生討論的這個46歲的病人就不幸地遇到了這種情況。之前他很健康,只在社交場合少量飲酒。
His troubles began in 2011, after he completed a course of antibiotics for a thumb injury. Within one week of finishing the meds, he reported experiencing uncharacteristic personality changes, including depression, 'brain fog', aggressive behaviour, and memory loss.
他的問題開始于2011年,他因拇指受傷而服用了一個療程的抗生素。停藥后的一周內(nèi),他說自己性格變得異常,出現(xiàn)了抑郁、“腦霧”、攻擊性行為和記憶減退。
He was eventually referred to a psychiatrist and given antidepressants, but it was only when the man was pulled over by police one morning in an apparent case of drunk driving that the true nature of his illness started to reveal itself.
最后他去看了精神科醫(yī)生,開了抗抑郁藥。但直到一天早上他被警察攔下查酒駕,他的真實病情才被發(fā)現(xiàn)。
When pulled over, he refused to take a breathalyser test and was hospitalised, with tests showing he had a blood alcohol level of 200 mg/dL, equivalent to having drunk approximately 10 alcoholic drinks, and sufficient to induce confusion, disorientation, impaired balance, and slurred speech.
他被攔下時拒絕進(jìn)行酒精測試,被送入院治療,檢查結(jié)果顯示他血液中酒精含量為200 mg/dL,相當(dāng)于喝了大約10杯酒,足以引起混亂、定向障礙、平衡障礙和言語混亂。
"The hospital personnel and police refused to believe him when he repeatedly denied alcohol ingestion," researchers from Richmond University Medical Centre note in their case report.
里士滿大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的研究人員在病例報告中寫道:“他一再否認(rèn)喝過酒,但醫(yī)院的人和警察都不相信他”。
After being discharged from hospital, he sought treatment at a clinic in Ohio. In medical tests, most of his readings looked normal, but his stool sample showed the presence of Saccharomyces cerevisiae (also known as brewer's yeast) and a related fungus.
出院以后他在俄亥俄州的一家診所進(jìn)行治療。在醫(yī)學(xué)測試中,他的大部分讀數(shù)看起來正常,但他的糞便樣本顯示有釀酒酵母(也稱為啤酒酵母)和一種相關(guān)的真菌。
S. cerevisiae has a long history in beer brewing and winemaking (in addition to baking), as it helps ferment carbohydrates and produces alcohol.
釀酒酵母一直用于釀造啤酒和葡萄酒(除了烘烤之外),它有助于發(fā)酵碳水化合物并產(chǎn)生酒精。
While the patient was successfully treated at the clinic, his ABS diagnosis revealed itself in subsequent flare-ups, with the most serious incident involving a fall while inebriated that resulted in intracranial bleeding.
雖然該病人在診所治療地很好,但后來復(fù)發(fā)時才被診斷出自動釀酒綜合征,最嚴(yán)重的一次是因醉酒摔倒導(dǎo)致顱內(nèi)出血。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市荔裕閣英語學(xué)習(xí)交流群