空氣開始變得清冷,最后一片樹葉也翩然飄落,眼光銳利的幽靈獵人們紛紛前往紐約和新英格蘭;這些地方非常善于搞萬圣節(jié)活動。下面(根據(jù)每個社區(qū)的熱情程度排序)介紹了其中一些最驚險的地點,你可以前去尋訪“鬧鬼”的宅邸或者墓地,欣賞發(fā)光的南瓜燈,在深夜遇到鬼的時候依偎到愛人的懷里。
SALEM, MASS. Is there a more fitting place to spend Halloween than a town where at least half a dozen attractions begin with the word “witch”? In Salem, beginning in 1692, dozens of people were accused of practicing witchcraft and 19 were hanged, according to the Salem Witch Museum.
馬薩諸塞州,塞勒姆(Salem, Mass.) 還有什么地方能比塞勒姆更適合過萬圣節(jié)呢?這個小鎮(zhèn)至少有6個景點的名字都以“女巫”開頭。根據(jù)塞勒姆女巫博物館的記載,從1692年開始,該鎮(zhèn)有幾十個人被指控使用巫術(shù),其中19人被絞死。
For a tour of some of the more famous sites of murders and executions, climb aboard Salem Trolley’s Tales and Tombstones, a nearly hourlong ride at dusk during which passengers will hear of haunted hotels, ancient curses and ghost ships. Tickets: $20, $15 for 60 and older; $10 for children 6 to 14. Reservations required: (978) 744-5469; salemtrolley.com.
要想游覽一些更加著名的謀殺和執(zhí)行死刑的地點,可以登上“塞勒姆傳說和墓石有軌電車”(Sam's Trolley's Tales and Tombstones),這趟電車在黃昏時分出發(fā),大概歷時1小時,其間乘客將聽到鬧鬼的旅館、古老的咒語和鬼船的故事。票價:20美元;60歲(含)以上的人,15美元;6至14歲的小孩,10美元。需要預訂:(978) 744-5469;salemtrolley.com。
But this is hardly the only way to explore the town; you can see it by boat, foot, even Segway. On the Haunted Harbor cruise by Mahi Mahi Cruises and Charters, passengers will learn about pirates, haunted lighthouses and monsters during an hour-and-a-half tour on a heated boat with a bar and grill, through October. Tickets: $25; $15 for children: (978) 825-0001; mahicruises.com. Meanwhile, Witch City Segway has Halloween tours on what it refers to as a “futuristic broomstick”: witchcitysegway.com. And Derby Square Tours offers two special walking tours in October, Witch Trial Trail and Terror Trail: derbysquaretours.com.
但這不是在該鎮(zhèn)探險的唯一方法;你還可以乘船、步行,甚至騎攝位車(Segway)游覽。在“鬼頭刀魚游艇和租船公司”(Mahi Mahi Cruises and Charters)組織的“鬧鬼的海港”(Haunted Harbor)巡游中,乘客將聽到海盜、鬧鬼的燈塔和怪獸的故事;航行持續(xù)1個半小時,船上有酒吧和燒烤,十分熱鬧。該活動持續(xù)整個10月,票價是25美元;小孩是15美元:(978) 825-0001;mahicruises.com。另外,“女巫之城攝位車公司”(Witch City Segway)提供的萬圣節(jié)之旅,騎的是他們所謂的“未來派的魔法掃帚”:witchcitysegway.com。“德比廣場之旅”(Derby Square Tours)在十月份提供兩種特別的步行游覽路線:“女巫審判小徑”和“恐怖小徑”:derbysquaretours.com。
The House of the Seven Gables, once owned by a cousin of Nathaniel Hawthorne, whose visits to the property are said to have inspired his 1851 novel of the same name, has live performances throughout October, including one that aims to transport visitors to the witch trials. Performances last 35 minutes. Reservations recommended: (978) 744-0991; 7gables.org.
七個尖角的閣樓(The House of the Seven Gables)曾經(jīng)的主人是納撒尼爾·霍桑(Nathaniel Hawthorne)的一位表兄弟。據(jù)說霍桑1851年同名小說的靈感就是在參觀了這處宅第之后產(chǎn)生的。整個10月,此處都有現(xiàn)場表演,其中一項表演意在再現(xiàn)女巫審判的場景,時長35分鐘。建議提前預約:(978) 744-0991;7gables.org。
At the Salem Witch Museum, visitors can learn about the trials and take advantage of extended hours for “haunted happenings” (some until midnight) through October: (978) 744-1692; salemwitchmuseum.com.
在塞勒姆女巫博物館(Salem Witch Museum),游客可以了解女巫審判的情況,并在延長的開放時間(整個10月都會延長,有時一直延長到午夜)里等著看“鬧鬼”:(978) 744-1692;salemwitchmuseum.com。
On Halloween, there will be music and dancing on stages around town, and fireworks over the North River at 10 p.m. Check out more festivities, including costume parties, performances and events with self-described witches and paranormal experts, at hauntedhappenings.org, festivalofthedead.com and witchescottagesalem.com.
在萬圣節(jié)當日,小鎮(zhèn)各處的舞臺會有歌舞表演,晚上10點北河(North River)上空會放煙火。在hauntedhappenings.org,festivalofthedead.com 和witchescottagesalem.com上,你可以查看更多歡慶活動,包括化妝舞會和表演,以及自稱是女巫或者超自然現(xiàn)象專家的人舉辦的活動。