上周出生的一對雙胞胎有一些驚人的生理差異——一個(gè)嬰兒有四條腿和三只手。
Raji Gurjar, 24, gave birth in a state hospital in Rajasthan, northern India. She and her husband Badhulal had reportedly not attended any scans or check-ups during the pregnancy.
24歲的拉吉·古爾賈在印度北部拉賈斯坦邦的一家州立醫(yī)院分娩。據(jù)報(bào)道,她和丈夫巴杜拉爾在懷孕期間沒有接受任何掃描或檢查。
It came as a huge surprise when the couple's son arrived with no issues, but his sister was born with an extra set of legs and a bonus hand.
當(dāng)這對夫婦的兒子沒有任何問題出生的時(shí)候,真是一個(gè)巨大的驚喜,但是他的妹妹天生就有一雙額外的腿和一只額外的手。
The unexpected appendages covered the baby girl's chest and abdomen.
意外的附屬物覆蓋了女嬰的胸部和腹部。
這個(gè)女嬰出生時(shí)有四條腿和三只手。圖片來源:Caters
Dr Rohitesh Meena, who delivered the twins, believes Gurjar was actually pregnant with triplets but two of the foetuses fused in the womb, meaning the girl is actually a conjoined twin.
負(fù)責(zé)接生這對雙胞胎的Rohitesh Meena醫(yī)生認(rèn)為,古爾賈實(shí)際上懷的是三胞胎,但其中兩個(gè)胎兒在子宮內(nèi)融合,這意味著女孩實(shí)際上是一對連體雙胞胎。
He told media the baby girl had some minor breathing issues after birth and was put on oxygen support, but is now stable.
他告訴媒體,女嬰在出生后出現(xiàn)了一些輕微的呼吸問題,并接受了氧氣支持,但目前情況穩(wěn)定。
Dr Meena says the parents were "distressed" at the sight of their daughter's extra limbs, but believes they should be able to be removed through surgery.
Meena醫(yī)生說,看到女兒的多余四肢,父母感到很“痛苦”,但相信應(yīng)該可以通過手術(shù)切除。
Metro reports it could be the first recorded case of natural-born triplets in which two babies are conjoined.
據(jù)《都市報(bào)》報(bào)道,這可能是有記載的首例自然出生的三胞胎,其中兩個(gè)是連體嬰兒。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綏化市順業(yè)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群