報(bào)告發(fā)現(xiàn),數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的美國(guó)人的私人醫(yī)療圖像可以在網(wǎng)上找到
Medical images and health data belonging to millions of Americans — including X-rays and CT scans — are unprotected online and able to be seen by anyone with basic computer expertise, a scathing new report published Tuesday found.
星期二發(fā)表的一份措辭嚴(yán)厲的新報(bào)告發(fā)現(xiàn),數(shù)百萬(wàn)美國(guó)人的醫(yī)療圖像和健康數(shù)據(jù)——包括X光和CT掃描——在網(wǎng)上沒(méi)有受到保護(hù),任何具備基本計(jì)算機(jī)專業(yè)知識(shí)的人都能看到。
According to ProPublica, which worked in partnership with German broadcaster Bayerischer Rundfunk on the investigation, the records covered over 5 million patients in the United States and millions more worldwide. Someone interested in seeing the data or private images could even use free software programs or a standard web browser to view it.
ProPublica與德國(guó)廣播公司Bayerischer Rundfunk合作開(kāi)展了這項(xiàng)調(diào)查。ProPublica稱,這些記錄覆蓋了美國(guó)逾500萬(wàn)名患者,以及全球數(shù)百萬(wàn)患者。對(duì)查看數(shù)據(jù)或私有圖像感興趣的人甚至可以使用免費(fèi)軟件程序或標(biāo)準(zhǔn)的web瀏覽器來(lái)查看它。
The news outlet found 187 servers — computers used to store and retrieve medical data — in the US that were unprotected by basic security measures. These systems were being used in doctors’ offices, medical imaging centers and mobile X-ray services.
這家新聞機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn),美國(guó)有187臺(tái)服務(wù)器沒(méi)有受到基本安全措施的保護(hù)。這些服務(wù)器是用來(lái)存儲(chǔ)和檢索醫(yī)療數(shù)據(jù)的計(jì)算機(jī)。這些系統(tǒng)被用于醫(yī)生辦公室、醫(yī)療成像中心和移動(dòng)x光服務(wù)。
“It’s not even hacking. It’s walking into an open door,” Jackie Singh, a cybersecurity researcher and chief executive of the consulting firm Spyglass Security, told ProPublica.
“這都不算黑客。就像是走進(jìn)開(kāi)著的大門(mén)一樣簡(jiǎn)單。”網(wǎng)絡(luò)安全研究員、咨詢公司Spyglass Security的首席執(zhí)行官杰基•辛格(Jackie Singh)對(duì)ProPublica表示。
According to the report, some of the medical providers started to lock down their systems after the media organization contacted them.
據(jù)報(bào)道,一些醫(yī)療服務(wù)提供者在媒體機(jī)構(gòu)聯(lián)系他們之后開(kāi)始鎖定他們的系統(tǒng)。
The server of US company MobilexUSA displayed the names of over a million patients, all by typing in a simple data query, ProPublica reported. The information apparently included patients’ dates of birth, doctors and procedures.
據(jù)ProPublica報(bào)道,美國(guó)MobilexUSA公司的服務(wù)器通過(guò)輸入一個(gè)簡(jiǎn)單的數(shù)據(jù)查詢,顯示了100多萬(wàn)名患者的姓名。這些信息顯然包括患者的出生日期、醫(yī)生和手術(shù)過(guò)程。
MobilexUSA, which takes mobile X-rays and provides imaging services to hospitals, nursing homes and hospice agencies, reportedly upped its security last week.
MobilexUSA為醫(yī)院、療養(yǎng)院和臨終關(guān)懷機(jī)構(gòu)提供移動(dòng)x光和成像服務(wù)。據(jù)報(bào)道,該公司上周加強(qiáng)了安全措施。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市臨月里小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群