美國海軍首次證實(shí),一組詭異的、顆粒狀的視頻似乎顯示ufo在天空中飛行,這些視頻確實(shí)是真實(shí)存在的,其中包含了軍方至今仍無法識別的現(xiàn)象。
The sensational footage in question – which began appearing in media outlets including The New York Times from December 2017 onward – was captured by US Navy pilots, and sourced by a private research group, To The Stars Academy of Arts & Science (TTSA), founded by rock musician Tom DeLonge.
這段引起轟動的視頻是從2017年12月開始出現(xiàn)在包括《紐約時報》在內(nèi)的媒體上的,由美國海軍飛行員拍攝,并由一個私人研究小組提供給搖滾音樂家湯姆·德隆格(Tom DeLonge)創(chuàng)辦的星星藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院(TTSA)。
While this footage was at the time reportedly declassified, that appears to now not be the case, at least according to intelligence website The Black Vault.
據(jù)報道,這段視頻在當(dāng)時已被解密,但現(xiàn)在看來情況并非如此,至少根據(jù)情報網(wǎng)站“黑色金庫”(the Black Vault)的說法是如此。
A spokesperson for the US Navy has allegedly told the site that the videos are authentic – the first official confirmation by the military that the footage depicts flying phenomena that can't be identified, although the abbreviation UFO (unidentified flying object) is no longer in official use.
據(jù)稱,美國海軍一名發(fā)言人告訴該網(wǎng)站,這些視頻是真實(shí)的,這是軍方首次正式證實(shí),這些視頻描述了無法識別的飛行現(xiàn)象,盡管縮寫UFO(不明飛行物)不再被官方使用。
"The Navy designates the objects contained in these videos as unidentified aerial phenomena," Joseph Gradisher, the official spokesperson for the Deputy Chief of Naval Operations for Information Warfare, reportedly told John Greenewald at The Black Vault.
據(jù)報道,負(fù)責(zé)信息戰(zhàn)的海軍行動部副部長的官方發(fā)言人約瑟夫·格拉舍爾(Joseph Gradisher)在“黑穹”告訴約翰·格林沃爾德(John Greenewald):“美國海軍認(rèn)定,這些視頻中包含的物體是不明飛行物。”
"The 'Unidentified Aerial Phenomena' terminology is used because it provides the basic descriptor for the sightings / observations of unauthorised / unidentified aircraft / objects that have been observed entering / operating in the airspace of various military-controlled training ranges."
“使用‘不明飛行現(xiàn)象’一詞,是因?yàn)樗鼮橛^察到未經(jīng)授權(quán)/不明身份的飛機(jī)/物體進(jìn)入/在各軍控訓(xùn)練場領(lǐng)空作業(yè)提供了基本描述。”
To be clear, this doesn't mean the videos show aliens, or that the US Navy is suggesting that's what they are. It only means the unidentified aerial phenomena (UAPs) are objects that cannot be identified.
需要說明的是,這并不意味著這些視頻顯示的是外星人,也不意味著美國海軍認(rèn)為外星人就是外星人。這只意味著不明飛行物(UAPs)是無法識別的物體。
The US Navy has previously used another descriptor for these strange objects: Anomalous Aerial Vehicles (AAVs), and leaked Pentagon documentation shows the US military has studied the mysterious phenomena for several years, although they don't exactly broadcast it.
此前,美國海軍曾對這些奇怪的物體使用過另一種描述:反常飛行器(AAVs)。五角大樓泄露的文件顯示,美國軍方研究這一神秘現(xiàn)象已有好幾年時間,不過他們并沒有對這一現(xiàn)象進(jìn)行確切的報道。
"The Navy has not released the videos to the general public," Gradisher said, suggesting the torrent of media coverage surrounding the eerie videos was never part of the Pentagon's plan.
“海軍還沒有向公眾公開這些視頻,”格雷舍爾說。他暗示,圍繞這些怪異視頻的媒體報道從來都不是五角大樓計劃的一部分。
We're still no closer to knowing what these things really are, but even the change in military terminology – and the public confirmation of the unidentified phenomena – has surprised some.
我們?nèi)匀徊恢肋@些東西到底是什么,但即使是軍事術(shù)語的變化——以及公眾對不明現(xiàn)象的確認(rèn)——也讓一些人感到驚訝。
"That the Navy is using the term 'Unidentified Aerial Phenomena' shows that they have broadened what is expected to be reported by US fighter pilots to investigate anything unknown in their airspace that in the past has been connected with a stigma," UFO expert and researcher Roger Glassel told Motherboard.
UFO專家、研究員羅杰·格拉塞爾在接受Motherboard網(wǎng)站采訪時說:“美國海軍使用‘不明飛行物現(xiàn)象’一詞,表明他們擴(kuò)大了美國戰(zhàn)斗機(jī)飛行員的報道范圍,將過去被認(rèn)為帶有污名的未知飛行物納入調(diào)查范圍。”
"If these investigations are due to an interest in finding the cause of the UFO phenomenon - in a ufology sense - or due to reducing flight hazards or to counter unidentified intrusions by known adversaries, and readiness for technological surprise, remains to be seen."
“如果這些調(diào)查是出于尋找不明飛行物現(xiàn)象原因的興趣——從不明飛行物學(xué)的意義上講——或者是為了減少飛行危險,或者是為了反擊已知敵人的不明身份入侵,以及對技術(shù)驚喜的準(zhǔn)備,那么還有待觀察。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市金嶺美地英語學(xué)習(xí)交流群