這頭巨大的座頭鯨沖出了海洋,觀看它的人們可能被嚇壞了
Last Sunday, enthusiastic whale watchers experienced a majestic sight. During the tour organized by Whale Watchers Sydney, people had a jaw-dropping encounter with a humpback whale breaching meters away from their boat. The cold Sydney weather took nothing from the experience, as people stood in awe of the sight.
上周日,熱情的觀鯨者目睹了一幅壯觀的景象。在悉尼鯨魚觀察者組織的這次旅行中,人們遇到了一頭座頭鯨在離他們船幾米遠(yuǎn)的地方破浪而出,令人瞠目結(jié)舌。悉尼寒冷的天氣絲毫沒有影響人們的體驗(yàn),人們站在那里對(duì)這一景象充滿敬畏。
However, the rough weather is necessary to witness whales breaching out of the water, as they do it very often when the weather is bad.
然而,惡劣的天氣是見證鯨魚破浪而出的必要條件,因?yàn)樗鼈兘?jīng)常在天氣不好的時(shí)候破浪而出。
While many species engage in breaching, humpbacks do it more often. Whale Watchers Sydney spokesperson told Bored Panda, that no one knows for certain why they do it. Some theories suggest that they do it to attract other whales, communicate or warn off males.
當(dāng)很多物種都在破壞時(shí),座頭鯨更經(jīng)常這樣做。悉尼鯨魚觀察者的發(fā)言人告訴Bored Panda,沒有人確切知道它們?yōu)槭裁催@么做。一些理論認(rèn)為,它們這樣做是為了吸引其他鯨魚,交流或警告雄性。
Usually, a whale breaches just a couple of times, but these sightseers were lucky enough to encounter a young whale who was putting on a show for them for a whole 90 minutes. “We may get a breach on 30-40% of all trips, but to see 90 min non stop is quite special,” the spokesperson said.
通常,一頭鯨魚只會(huì)破水而出幾次,但這些觀光者很幸運(yùn)地遇到了一頭年輕的鯨魚,它為他們表演了整整90分鐘。“我們可能會(huì)有30-40%的行程中斷,但看到90分鐘不停歇是相當(dāng)特別的,”發(fā)言人說。
Humpbacks, despite their impressive size, are not the biggest ones in the whale family.
座頭鯨雖然體型巨大,但并不是鯨類中最大的。
They can grow to 60 feet (18 meters) long, and weigh around 40 tons (about half the size of a blue whale). So it must be thrilling to have one breaching just a few feet away!
它們可以長到60英尺(18米)長,重約40噸(大約是藍(lán)鯨的一半大小)。所以它有一個(gè)只有幾英尺遠(yuǎn)的突破一定是令人興奮的!
More info: whalewatchingsydney.com.au | Facebook
Image credits: Whale Watchers Sydney
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市北苑明珠英語學(xué)習(xí)交流群