英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

經(jīng)濟(jì)衰退來了嗎?如何辨別它們?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Is a recession coming? How to tell them?

經(jīng)濟(jì)衰退來了嗎?如何辨別它們?

Warning bells are going off about a possible recession in America, perhaps in time for the 2020 election. The key to whether the US economy keeps growing or stalls rests largely on consumers, and whether or not they keep spending.

在2020年大選之前,美國(guó)可能會(huì)陷入經(jīng)濟(jì)衰退的警鐘已經(jīng)敲響。美國(guó)經(jīng)濟(jì)是繼續(xù)增長(zhǎng)還是停滯,關(guān)鍵在很大程度上取決于消費(fèi)者,以及他們是否繼續(xù)消費(fèi)。

So far, consumer spending has held up pretty well. That's not surprising. Unemployment is near a 50-year low, and wages are growing strong. Because consumer spending accounts for about 70% of the nation's economic activity, that's all good news.

到目前為止,消費(fèi)者支出狀況良好。這并不奇怪。失業(yè)率接近50年來的最低點(diǎn),工資也在強(qiáng)勁增長(zhǎng)。由于消費(fèi)者支出約占美國(guó)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的70%,這都是好消息。

經(jīng)濟(jì)衰退來了嗎?如何辨別它們?

"The consumer drives the economic train," said Mark Zandi, chief economist at Moody's Analytics. "If American households are out spending, the economy will remain intact. We'll avoid a recession. But if American households waver in their spending, it's game over -- we're in a recession."

穆迪分析首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬克•贊迪表示:“消費(fèi)者驅(qū)動(dòng)著經(jīng)濟(jì)列車。”他說:“如果美國(guó)家庭減少開支,經(jīng)濟(jì)就不會(huì)受到影響。我們將避免經(jīng)濟(jì)衰退。但如果美國(guó)家庭在支出上動(dòng)搖,結(jié)果就不盡人意了——我們正處于衰退之中。

Zandi is in the school of economists who believe that consumers are not quite ready to stop spending. Unemployment is currently only 3.7%. It has been below 4% for 17 straight months. If the number of jobless starts to rise, that's cause for worry, he said.

包括贊迪在內(nèi)經(jīng)濟(jì)學(xué)家學(xué)派認(rèn)為,消費(fèi)者還沒有完全準(zhǔn)備好停止消費(fèi)。目前失業(yè)率僅為3.7%。連續(xù)17個(gè)月低于4%。他說,如果失業(yè)人數(shù)開始上升,那就值得擔(dān)心。

Lynn Franco is senior director of economic indicators at The Conference Board, one of the research firms which tracks consumer confidence. She said people still feel good about the job market, and that makes them feel better about spending. "That's one of the pillars of consumer spending."

林恩·佛朗哥是世界大型企業(yè)聯(lián)合會(huì)經(jīng)濟(jì)指標(biāo)高級(jí)主管,該機(jī)構(gòu)是追蹤消費(fèi)者信心的研究機(jī)構(gòu)之一。她說,人們?nèi)匀粚?duì)就業(yè)市場(chǎng)感覺良好,這使他們對(duì)消費(fèi)感覺更好。“這是消費(fèi)支出的支柱之一。

But hiring by employers has already slowed by about a quarter this year compared to the same time last year. If businesses pull back on hiring more, unemployment could start to rise. Zandi said he believes there's a better than 50% chance that could happen by spring 2020.

但與去年同期相比,今年雇主的招聘速度已經(jīng)放緩了約四分之一。如果企業(yè)減少招聘,失業(yè)率可能會(huì)開始上升。贊迪說,他相信,到2020年春季,實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的可能性超過50%。

Despite strength so far, there are some worrisome signs in consumer spending.

盡管到目前為止經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)強(qiáng)勁,但消費(fèi)者支出仍有一些令人擔(dān)憂的跡象。

The sale of cars and homes -- big-ticket purchases that are good barometers of spending -- are weakening. Both fell about 2% in the first half of 2019 over the same period the year earlier, even though low interest rates made it relatively cheap to borrow.

汽車和住宅的銷售正在走弱,而高價(jià)購(gòu)買是良好的支出晴雨表。與去年同期相比,這兩種產(chǎn)業(yè)在2019年上半年的股價(jià)均下跌了約2%,盡管低利率使得借貸成本相對(duì)較低。

And any decline in cars and home purchases can have ripple effects.

汽車和房屋購(gòu)買量的任何下降都可能產(chǎn)生連鎖反應(yīng)。

And some major retailers, such as Walmart (WMT), and Target (TGT) have reported strong US sales. "Our customers' economic health remains solid," Walmart CFO Brett Biggs told investors last week. On Wednesday Target reported a 3% rise in US sales.

一些主要零售商,如沃爾瑪和塔吉特,報(bào)告了美國(guó)的強(qiáng)勁銷售。沃爾瑪首席財(cái)務(wù)官布雷特•比格斯(Brett Biggs)上周對(duì)投資者表示:“我們客戶的經(jīng)濟(jì)健康狀況依然穩(wěn)健。”塔吉特百貨周三公布,美國(guó)銷售額增長(zhǎng)3%。

But Zandi warned some of those gains may come at the expense of smaller retailers, both mom-and-pop stores as well as other chains such as Macy's (M) or JCPenney (JCP). And Zandi said if retail sales start to slow, it could lead to widespread store closings and layoffs through throughout the retail sector.

但贊迪警告說,其中一些增長(zhǎng)可能會(huì)以規(guī)模較小的零售商為代價(jià),包括夫妻店以及梅西百貨(Macy's)或杰西潘尼(JCPenney)等其他連鎖店。贊迪說,如果零售銷售開始放緩,可能會(huì)導(dǎo)致整個(gè)零售行業(yè)普遍關(guān)閉商店和裁員。

經(jīng)濟(jì)衰退來了嗎?如何辨別它們?

"The retail sector is right on precipice of a major shakeout. That's a lot of jobs in every community across the country," he said.

他說:“零售業(yè)正處在一次重大調(diào)整的懸崖邊上。全國(guó)每個(gè)社區(qū)都有大量的就業(yè)機(jī)會(huì)。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市蘭鐵一公司家屬區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦