匹茲堡動物園心愛的獅子在癲癇發(fā)作后死亡
The Pittsburgh Zoo and PPG Aquarium this week announced the death of a 10-year-old African lion named Razi.
匹茲堡動物園和PPG水族館本周宣布,一只名叫拉茲的10歲非洲獅死亡。
In a saddening statement posted to its website, zoo officials said the feline suffered “a grand mal seizure on Sunday, fell in his exhibit, and fractured his jaw.” The lion’s seizure was likely caused by idiopathic epilepsy, from which the lion suffered for nearly seven years, according to the zoo.
動物園官員在其網(wǎng)站上發(fā)表了一份令人痛心的聲明,稱這只貓科動物“周日嚴重癲癇發(fā)作,摔在展覽臺上,下巴骨折。”據(jù)動物園介紹,這頭獅子的癲癇很可能是由特發(fā)性癲癇引起的,他已忍受了近7年的癲癇折磨。
“Both veterinary and keeper staff determined that it was not in Razi’s best interest to attempt the difficult surgery needed, as aftercare would be extremely difficult in a 500 lb carnivore, in addition to maintaining a good quality of life given his increased seizure rate,” the zoo said in the statement, which noted idiopathic epilepsy is a “very rare condition in lions.”
“獸醫(yī)和看守人員確定手術(shù)不是拉茲的最佳選擇,安置500磅食肉動物是極其困難的,除了保持良好的生活質(zhì)量,還要考慮到復(fù)發(fā)率的增加,”動物園在聲明中指出,特發(fā)性癲癇是一個“在獅子中非常罕見的疾病。”
Aside from the condition, the lion — which was given anti-seizure medications that are known to sometimes cause changes in the liver — was otherwise healthy.
這只獅子因服用了抗癲癇藥物,多少會引起肝臟的變化。除此之外,在其他方面都是健康的。
He was first diagnosed with idiopathic epilepsy in 2013 after suffering a seizure, roughly a year after Razi and his brother Ajani arrived at the Pittsburgh Zoo. Zoo officials said the big cats were “inseparable” and noted zookeepers are “keeping a close eye on Ajani during this transition time.”
2013年,拉茲和弟弟阿賈尼抵達匹茲堡動物園,大約一年后,拉茲突發(fā)癲癇,首次被診斷為特發(fā)性癲癇。動物園負責(zé)人表示,這些大貓“形影不離”,并提醒動物管理員“在這個過渡時期密切關(guān)注阿賈尼”。
“It is a sad day for all of us,” Dr. Barbara Baker, the president and CEO of the Pittsburgh Zoo, said in the statement.
匹茲堡動物園總裁兼首席執(zhí)行官芭芭拉•貝克博士在聲明中說:“這對我們大家來說都是一個悲傷的日子。”
“Our animals are like members of our family and losing a family member is tough. Razi was a magnificent animal, and will also be missed by our visitors who developed a bond with him and his brother Ajani.”
“我們的動物就像我們的家庭成員,失去一個家庭成員是很痛苦的。拉茲是一個了不起的動物,我們的游客和他的兄弟阿賈尼都會懷念他的。”
Dr. Ginger Sturgeon, the director of Animal Health at the zoo, called Razi “an amazing cat” in the statement.
動物園動物健康主管金格·斯特金博士在聲明中稱拉茲是“一只神奇的貓”。
“He allowed us to get voluntary blood samples from his tail every couple of months to check his medication serum levels and his liver function,” he continued.
“他允許我們每隔幾個月從他的尾巴上取自愿血液樣本,以檢查他的藥物血清水平和肝功能,”他繼續(xù)說。
“It’s so hard for all of us at the zoo to lose an animal we have cared so deeply for but we try to remember all of the good memories and the positive impact that he had on our zoo visitors.”
“在動物園里,我們所有人都很難失去一只我們深愛的動物,但我們試著記住所有美好的記憶,以及它對我們動物園游客產(chǎn)生的積極影響。”