15個(gè)令人驚嘆的木雕
Wood sculptures are not something new. However, this artist, Jeffro Uitto, who goes by the name "Knock on Wood" on social media, manages to bend wood to his imagination in such a unique way that it does not even begin to compare to others.
木雕并不是什么新鮮事。然而,在社交媒體上被稱(chēng)為“敲敲木頭”的藝術(shù)家杰夫羅·烏托,卻以一種如此獨(dú)特的方式將木頭融入到自己的想象中,以至于別人甚至無(wú)法與他相比。
Using various pieces of wood, mostly found on the beaches in Washington State, USA, Jeffro creatively transforms them into sculptures that most often depict animals - horses, eagles, rhinos, lions, among many others.
杰夫羅利用各種各樣的木頭,大多是在美國(guó)華盛頓州的海灘上發(fā)現(xiàn)的,創(chuàng)造性地把它們變成了最常描繪動(dòng)物的雕塑——馬、鷹、犀牛、獅子等等。
"On the Washington coast, there’s a place where nature’s leftovers get a second chance at stardom. The place is Knock on Wood, and [I am] the artist making the magic happen." - says Uitto on his website.
“在華盛頓海岸,有一個(gè)地方,大自然的殘余物有了第二次成為明星的機(jī)會(huì)。這個(gè)地方需要敲敲木頭,而(我)就是創(chuàng)造奇跡的藝術(shù)家。”烏托在他的網(wǎng)站上說(shuō)。
When starting a sculpture, Uitto has an initial idea of what will be done but adapts as the work progresses. He never knows exactly what will result from his work. Jeffo says that ever since he was a child, he liked collecting wood, especially driftwood that had patterns beaten into them by the waves. Although driftwood is hard, it is almost as if it has emotions of its own that bring inspiration to the artist. Through his driftwood creations, the artist wants to emphasize that each object has its own 'life'. A life that can be conveyed as a piece of art.
當(dāng)開(kāi)始一個(gè)雕塑時(shí),烏托對(duì)將要做什么有一個(gè)初步的想法,但隨著工作的進(jìn)展慢慢適應(yīng)。他從不知道他的工作究竟會(huì)有什么結(jié)果。杰夫羅說(shuō),當(dāng)他還是個(gè)孩子的時(shí)候,就喜歡收集木頭,尤其是那些被海浪拍打成各種形狀的浮木,雖然浮木是硬的,但它似乎有自己的情感,給藝術(shù)家?guī)?lái)靈感。通過(guò)他的浮木創(chuàng)作,藝術(shù)家想要強(qiáng)調(diào)每件物品都有自己的“生命”,一種可以作為一件藝術(shù)品來(lái)表達(dá)的生命。
Most of Jeffro's tools are handmade by the artist himself, which is often surprising for visitors that stumble across his shop near the historic Tokeland Hotel. However, once you get to know the artist better, you realize that not only are the custom tools not surprising, they are, in fact, expected. It is evident that Jeffro Uitto is an artist who burns hot with an inextinguishable passion for his craft and his sculptures attest to that.
杰夫羅的大部分工具都是他自己手工制作的,這對(duì)于在歷史悠久的托克蘭酒店附近偶然發(fā)現(xiàn)他的店鋪的游客來(lái)說(shuō),是令人驚訝的。然而,一旦你對(duì)藝術(shù)家有了更深入的了解,你就會(huì)意識(shí)到,定制工具并不奇怪,事實(shí)上,它們是我們所期望的。很明顯,杰夫羅·烏托是一位對(duì)他的藝術(shù)和他的雕塑有著無(wú)法熄滅的熱情的藝術(shù)家,他的作品證明了這一點(diǎn)。
"It's really nature inspired, the love and curiosity for the subjects and the infinity of materials. It's really humbling to see how many people connect with the work. It's also important to bring attention to these animals, their mysterious beauty and the extinction they face." - said artist to Bored Panda.
“對(duì)主體的愛(ài)和好奇心,以及無(wú)限的材料,真的是大自然的啟發(fā)??吹接心敲炊嗳藢?duì)這份工作感興趣,我真的感到很慚愧。同樣重要的是要讓人們關(guān)注這些動(dòng)物,它們神秘的美麗和它們面臨的滅絕現(xiàn)狀。”藝術(shù)家對(duì)Bored Panda網(wǎng)站說(shuō)。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
#11
#12
#13
#14
#15
More info: Instagram | jeffrouitto.com | Facebook
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市弘陽(yáng)旭日上城三區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群