英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

男子花9100美元買別墅,結(jié)果卻是30cm寬的草坪!

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Man Who Paid $9,100 for a Florida Villa Actually Bought 30cm-Wide Strip of Lawn

一名男子花了9100美元在佛羅里達(dá)買了一棟別墅,實(shí)際上他買了30厘米寬的草坪

A South Florida Man thought he had hit the jackpot when his $13,000 bid on what he thought was an online auction for a villa, but it turns out he grossly overpaid for a 30cm by 3m strip of land worth $50.

南佛羅里達(dá)州一名男子以為自己中了頭彩,以1.3萬(wàn)美元拍下了一處他認(rèn)為是網(wǎng)上拍賣的別墅,但事實(shí)證明,他買到的是一塊30厘米寬、3米長(zhǎng)、實(shí)際價(jià)值為50美元的狹長(zhǎng)土地。

Kerville Holness, a first-time auction bidder, couldn’t believe his eyes when he saw that his $9,100 bid for a villa in South Florida’s Spring Lake community had been declared the winner. However, everything came crashing down when he learned that what he thought was the bargain of a lifetime turned out to be a cruel joke. It turns out poor Kerville overaid for a narrow strip of land that starts on a curb and goes under a wall separating two villas and then out to the back of the lot. Although the appraiser’s site and information on the county’s tax site states that the land has no building values, the buyer claims that the photos used on the auction site were deceptive.

Kerville Holness是第一次參加拍賣會(huì)的人,當(dāng)他看到自己以9100美元的價(jià)格在南佛羅里達(dá)州春湖社區(qū)(Spring Lake community)購(gòu)買的一棟別墅被宣布中標(biāo)時(shí),簡(jiǎn)直不敢相信自己的眼睛。然而,當(dāng)他得知自己認(rèn)為是一生難得的機(jī)會(huì),結(jié)果卻是一個(gè)殘酷的笑話時(shí),一切都崩潰了。雖然估價(jià)人的網(wǎng)站和縣稅務(wù)局網(wǎng)站上的信息表明土地沒(méi)有建筑價(jià)值,但買家聲稱拍賣網(wǎng)站上使用的照片是欺騙性的。

男子花9100美元買別墅,結(jié)果卻是30cm寬的草坪!

Photo: Google

“It’s deception,” a disgruntled Holness told the Sun Sentinel. “There was no demarcation to show you it’s just a line going through [the villa duplex], even though they have the tools to show that.”

“這是騙局,”一個(gè)心懷不滿的霍爾尼斯對(duì)太陽(yáng)哨兵說(shuō)。“沒(méi)有分界來(lái)顯示這只是一條穿過(guò)(復(fù)式別墅)的線,盡管他們有工具來(lái)顯示這一點(diǎn)。”

“If I’m vindictive enough, I can cut right through the garage wall and the home to get to my air space, but what use would that be to me?” the buyer added.

“如果我有足夠的報(bào)復(fù)心,我可以直接穿過(guò)車庫(kù)的墻壁和房子,進(jìn)入我的空間,但這對(duì)我有什么用呢?“買家補(bǔ)充道。

Unfortunately, because there was information available online that showed the land had no building value, experts say that there is not a lot Holness can do at this point. However, he insists that the property appraiser photos linked to the auction site clearly show a villa on the piece of land he made a bid on. To be fair, not even local officials know why the narrow strip was never attached to either of the adjoining properties.

不幸的是,由于網(wǎng)上有信息顯示這塊土地沒(méi)有建筑價(jià)值,專家們說(shuō),在這一點(diǎn)上,土地的完整性沒(méi)有多大作用。不過(guò),他堅(jiān)稱,與拍賣網(wǎng)站鏈接的房產(chǎn)估價(jià)師照片清楚顯示,他出價(jià)購(gòu)買的那塊土地上有一棟別墅。公平地說(shuō),連當(dāng)?shù)毓賳T都不知道為什么這條狹長(zhǎng)的地帶從來(lái)沒(méi)有與相鄰的兩處房產(chǎn)相連。

男子花9100美元買別墅,結(jié)果卻是30cm寬的草坪!

Photo: Google

For now, Kerville Holness is stuck with a patch of land worth about $50, and $9,100 less in his bank account. To make matters worse, county laws reportedly do not allow refunds. Ouch!

目前,科爾維爾·霍爾尼斯(Kerville Holness)的一小塊土地價(jià)值約為50美元,而他的銀行賬戶里卻少了9100美元。更糟的是,據(jù)報(bào)道,法律上不允許退款。哎喲!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邢臺(tái)市碧桂園公寓(百泉大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦