最新研究指出,不吃早餐可能會使患心臟病的風(fēng)險增加87%。
Researchers at the University of Iowa analyzed 18 years of data on 6,550 people over 40 who had nohistory of heart disease.
艾奧瓦大學(xué)的研究人員分析了6550名40歲以上無心臟病史的人在18年間的數(shù)據(jù)。
They were given regular surveys, which included thequestion: 'how often do you eat breakfast?'
這些人定期接受調(diào)查,他們要回答的問題包括“你多久吃一次早餐?”
Most (59 percent) ate breakfast every day, but 5.1 percent never did, 10.9 percent rarely did, and 25 percent would skip a few days.
大多數(shù)人(59%)每天吃早餐,但5.1%的人從來不吃,10.9%的人偶爾吃,還有25%的人偶爾不吃。
The team found a clear link between breakfast habits and heart disease risk.
研究小組發(fā)現(xiàn),早餐習(xí)慣與心臟病風(fēng)險之間存在明顯關(guān)聯(lián)。
Those who didn't eat in the morning were up to 87 percent more likely to develop heart woes.
早上不吃東西的人患心臟疾病的可能性要高87%。
'Breakfast is believed to be an important meal of the day, whereas there has been an increasingprevalence of skipping breakfast over the past 50 years in the United States, with as many as23.8 percent of young people skipping breakfast every day,' the authors write.
“人們認為早餐是一天中的重要一餐,而在美國,過去50年間,不吃早餐的現(xiàn)象越來越普遍,多達23.8%的年輕人每天都不吃早餐,”報告的作者們寫道。
'However, studies on the health effects of skipping breakfast are sparse.'
“然而,關(guān)于不吃早餐對健康有何影響的研究少之又少。”
To their knowledge, this is the first retrospective study to look at breakfast habits andcardiovascular mortality.
據(jù)他們所知,這是首個對早餐習(xí)慣與心血管疾病死亡率進行的回顧性研究。
The team pointed to a few factors which could underlie this connection.
研究小組指出了有可能造成這種聯(lián)系的幾個因素。
First, those who don't eat breakfast may be more likely to snack unhealthily.
首先,不吃早餐的人更有可能吃不健康的零食。
Second, breakfast may help to balance blood sugar levels and control blood pressure.
其次,早餐可能有助于平衡血糖水平和控制血壓。
The findings, published on the American College of Cardiology, come days after a similar studyshowed people who skip breakfast and eat a late dinner are less likely to survive a heartattack.
該研究結(jié)果刊登在《美國心臟病學(xué)會》期刊上,而在幾天前,一項類似的研究顯示,不吃早餐且吃晚飯較晚的人在心臟病發(fā)作時幸存下來的可能性要小一些。
Skipping breakfast has long been espoused by celebrities as a diet trick. Joanna Lumley sayscutting out breakfast has helped her stay slim in older age. Recently, Twitter CEO Jack Dorseysaid he never eats breakfast, only dinner - and that he skips all food altogether on Saturdays - as part of a routine that he claims is meditative.
不吃早餐一直被一些名人奉為減肥妙招。喬安娜·林莉說,不吃早餐幫助她在年老時還能保持苗條。最近,推特首席執(zhí)行官杰克·多西說他從不吃早餐,只吃晚餐,而且在周六禁食,這屬于其例行冥想的一部分。
Many have suggested that Dorsey's diet could be classed as an eating disorder, rather than, ashe puts it, 'biohacking'.
很多人認為,杰克·多西的飲食屬于進食障礙,而不是他自己認為的“生物黑科技”。
The new study does not, by any means, provide a concrete verdict on breakfast.
然而這項新研究并未對于早餐的健康影響給出確切結(jié)論。
As Borja Ibá?ez, MD, points out in an editorial, association is not necessarily causation.
正如醫(yī)學(xué)博士博爾哈·伊巴涅斯在一篇文章中指出,有關(guān)聯(lián)并不一定是必然的因果關(guān)系。
Those who didn't eat breakfast were more likely to smoke, scrimp on exercise, and drinkalcohol.
不吃早餐的人吸煙、缺乏運動和飲酒的可能性也更高。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市農(nóng)科院社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群