中國的幾所學校引入了嵌入了追蹤芯片的校服來監(jiān)控學生的行蹤并防止他們逃學。
The so-called “smart uniforms” record the time anddate a student enters the school and a short videoparents can see through a mobile app.
這款所謂的“智能校服”可以紀錄學生進入學校的時間和日期,還可以拍攝短視頻,而且父母可以通過一款手機應用軟件看到這個視頻。
Eleven schools in Guizhou have introduced the uniforms, developed by local tech firm GuizhouGuanyu Technology.
貴州11所學校引入了這款由貴州當?shù)乜萍脊举F州冠宇科技有限公司推出的校服。
Skiving off classes triggers an alarm to notify both teachers and parents of the student'sabsence and an automatic voice alarm is activated if a student leaves school withoutpermission.
學生逃課會觸發(fā)警報,通知老師和家長學生的缺席;如果學生未經(jīng)許可離校則會自動觸發(fā)語音警報。
A GPS system also tracks student movements even once they have left the school premises.
甚至在學生離開學校后,全球定位系統(tǒng)也能追蹤學生的行蹤。
But a company's project manager said the school would only use the tracking beyond schoolhours if a pupil were to go missing.
但該公司的一位項目經(jīng)理表示,在非上課時間,學校只會在學生失蹤的時候才會使用追蹤功能。
The project manager said that attendance had gone up since the uniforms had been introduced.
該項目經(jīng)理表示,自從學校引入了這款校服,學生們的出勤率提高了。
However, the uniforms have been criticised on social media. “If you were a child, would youlike to be monitored 24 hours a day?” one Weibo user asked.
然而,人們通過社交媒體指責了這款校服。“如果你是孩子,你愿意一天24小時都被監(jiān)控著嗎?”一位微博用戶問道。
“Don't children have human rights and privacy?” added another user.
“孩子就沒有人權和隱私了嗎?”另一位用戶補充道。
A principal in Guizhou said despite the fact the school was able to track students at all times, they used this technology sparingly.
貴州的一位校長表示,雖然學校可以隨時追蹤學生的行蹤,但他們很少使用這項技術。
“We choose not to check the accurate location of students after school, but when the studentis missing and skipping classes, the uniforms help locate them,” the principal said.
“放學后,我們不會追蹤學生的精確位置,但在學生失蹤或逃課的時候,這款校服可以幫我們鎖定他們的位置,”這位校長說道。