英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

喝不醉的葡萄酒

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2018年12月24日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
喝不醉的葡萄酒
A winery in Spain’s Galicia region recently unveiled a revolutionary wine-flavored water that allows consumers to enjoy the taste of red or white wine without worrying about getting drunk or putting on weight.

近日,位于西班牙加利西亞地區(qū)的一家釀酒廠推出了一款革命性的葡萄酒調(diào)味水,讓消費者可以在享受紅葡萄酒或白葡萄酒味道的同時,不必擔(dān)心喝醉或長胖。

Called Vida Gallaecia, the enriched water is the result of a two-year collaboration between the Bodega Líquido Gallaecia winery and scientists at the State Agency of the Higher Council of Scientific Research (CSIC). It allegedly tastes like wine, but contains no alcohol and very few calories, making suitable for consumption anytime, anywhere. Although the secret formula behind the ingenious beverage is a well-guarded secret, its creators have revealed that it involves the use of flavanols from grapes and residues from the wine making process.

這款被稱為Vida Gallaecia的增強水是Bodega Líquido Gallaecia酒莊與西班牙國家科學(xué)研究委員會(CSIC)的科學(xué)家們合作兩年后的成果。據(jù)稱這種飲料的味道很像葡萄酒,但卻不含酒精,且只含有少量卡路里,適合隨時隨地飲用。雖然該飲料背后的秘密配方仍然是一個高度機密,但據(jù)其創(chuàng)造者透露,其中包含有葡萄中的黃烷醇以及釀酒過程中的殘留物。

“The water is enriched with flavanols from grapes and residues from Godello wine making, since there are numerous studies that associate the intake of flavonols with health benefits. For example, they have positive effects for diabetes, they are antioxidants, cardioprotective or antibacterial,” Carmen Martínez, a doctor in Biology and researcher at the Biological Mission of Salcedo, told The Voice of Galicia.

生物學(xué)博士Carmen Martínez向媒體表示:「許多研究都將黃酮醇的攝入量與對健康的益處聯(lián)系在了一起。例如,它們對糖尿病具有積極作用,它們是抗氧化劑,具有心臟保護作用或抗菌作用」。

Vida Gallaecia is enriched with wine flavors made from two varieties of grapes – Mencia for red wine, and Godello for white wine – and contains no chemical solvents. The water base comes from Galician springs and the wine from the soil of the Valdeorras region. Asked if the enriched water really tastes like wine, one of the co-founders of Bodega Líquido Gallaecia said:“Yes, it’s like drinking a wine but ingesting something totally healthy and alcohol-free, since in the end the base is water.”

Vida Gallaecia擁有兩種葡萄酒口味:Mencia代表紅葡萄酒,Godello代表白葡萄酒,且均不含任何化學(xué)溶劑。當被問及這種增強水是否喝起來真與葡萄酒一樣時,該酒莊聯(lián)合創(chuàng)始人之一表示:「沒錯,就像喝葡萄酒一樣,但喝進去的東西完全健康且不含酒精,因為其基底畢竟是水」。

Although Vida Gallaecia was only revealed recently and is not yet commercially available, Bodega Líquido Gallaecia has been busy promoting it to potential partners. They plan on launching the two varieties of the wine-flavored water in Spain soon, but their most promising market is Japan, where demand for this kind of products is really high. Let’s not forget that this is the same country where completely clear, alcohol-free beeris hugely popular.The Spanish winery has already been approached by an airline interested in distributing its enriched water on flights, and it is in contact with agents in the United States and Mexico. Those who have tried Vida Gallaecia apparently appreciate “the new and exquisite sensations on the palate”.

雖然Vida Gallaecia最近才被公布,且尚未上市,但目前一家有興趣在其航班上分發(fā)增強水的航空公司已經(jīng)聯(lián)系了這家西班牙酒廠。此外,該酒廠也在與美國和墨西哥的代理商取得聯(lián)系。據(jù)那些品嘗過Vida Gallaecia的人表示,很欣賞其「新鮮而細膩的口感」。據(jù)悉,該酒廠計劃很快在西班牙推出兩種葡萄酒風(fēng)味水,但他們認為最有前景的市場還是日本,因為該國對此類產(chǎn)品的需求量非常之高。

Spain has been at the forefront of innovation in the wine industry. In 2016, Spanish startup Gi?k unveiled the world’s first blue wine, and last year, other wineries followed suit, offering wines in all kinds of different colors.

值得一提的是,西班牙一直走在葡萄酒行業(yè)創(chuàng)新的前沿。2016年,西班牙創(chuàng)業(yè)公司Gïk推出了世界上第一款藍色葡萄酒,而在去年,其他葡萄酒廠也紛紛效仿,開始提供各種不同顏色的葡萄酒。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市五金礦廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦