記得多吃水果和蔬菜:它們可能會增強(qiáng)你的記憶力。
Scientists have linked several kinds of produce -- including leafy greens, orange and red vegetables, berries and orange juice -- to better memory.
科學(xué)家們已經(jīng)證實(shí)有幾種農(nóng)產(chǎn)品,包括綠葉蔬菜、橙紅色蔬菜、漿果和橙汁,可以提高記憶力。
Researchers at Harvard University have found that men who consistently ate those fruits and vegetables over a period of 20 years were more likely to have better memory skills than their produce-eschewing counterparts, according to a study published in the journal Neurology.
《神經(jīng)病學(xué)》雜志上發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,哈佛大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn),在20年里一直吃水果和蔬菜的男性,比那些不吃水果和蔬菜的男性更有可能擁有更好的記憶力。
The study followed about 27,800 men in health care jobs over a span of 20 years, and surveyed them on their diet and other health-related topics every four years.
這項(xiàng)研究對從事醫(yī)療保健工作的27800名男性進(jìn)行了為期20年的跟蹤,每四年對他們的飲食已經(jīng)其他健康相關(guān)的方面進(jìn)行一次調(diào)查。
Toward the end of the study, the researchers started asking them questions about their memory: For example, "Do you have more trouble than usual remembering a short list of items, such as a shopping list?" or "Do you have more trouble than usual following a group conversation or a plot in a TV program due to your memory?"
調(diào)查快結(jié)束時,研究人員開始問他們一些關(guān)于記憶的問題:例如,“你是否比平時更難以記住購物清單之類的簡短清單?”或者“你的記憶力是否比平時更難以跟上小組談話或電視節(jié)目中的情節(jié)?”
A growing number of "yes" answers to such questions can signal cognitive decline, the researchers say.
研究人員稱,對這類問題越來越多的回答是“是的”,這可能預(yù)示著認(rèn)知能力下降。
The participants were sorted into five groups, based on how many servings of vegetables and fruits they got per day, from six servings in the healthiest group to just two servings at the other end of the spectrum.
參與者根據(jù)他們每天吃的蔬菜水果份量被分成五組,從吃六份的最健康組到只吃兩份的最差組。
The six-serving eaters were 34 percent less likely to be forgetful. And the results were even better if the men happened to steer toward carotenoid-rich vegetables, such as carrots, pumpkin and spinach.
吃六份蔬菜水果的人健忘的可能性要低34%。如果這些男性碰巧選擇富含類胡蘿卜素的蔬菜,比如胡蘿卜、南瓜和菠菜,效果會更好。
Furthermore, those who drank orange juice often were 47 percent less likely to become forgetful, compared with those who drank OJ less than once a month.
此外,那些經(jīng)常喝橙汁的人健忘的幾率比那些一個月喝橙汁不到一次的人要低47%。
"Our studies provide further evidence dietary choices can be important to maintain your brain health," researchers say.
研究人員表示:“我們的研究進(jìn)一步證明,飲食的選擇對保持你的大腦健康很重要。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市南康新村英語學(xué)習(xí)交流群