1.眼神接觸
If you want your body language to show you’re listening to another person, make eye contact. Give them eye contact, then slightly glance away.
如果你想用肢體語言來表明你在聽對方說話,可以有眼神接觸。跟對方眼神接觸后略微把目光移開。
2. Crossed arms
2.胳膊交叉
Others may read that to mean you’re distant, insecure, anxious, defensive, or stubborn. But arm crossing has its pluses, too. It can make someone better at sticking to a difficult task. The act of crossing your arms utilizes both your left and right brain, creating higher cognitive function.
其他人會把這種肢體語言解讀成你有距離感、沒有安全感、焦慮、有防御性或固執(zhí)。但胳膊交叉也有好處,它能使人面對困難工作更能堅持住,交叉胳膊時左腦和右腦都會用到,能提高認知功能。
3. Sitting with legs spread
3.腿岔開坐
When you sit like this you’re marking your territory and exuding dominance. People with power are seen to take up more space.
這樣坐著是在劃定地盤并顯示支配地位,有權利的人占的地盤都更大。
4. Crossed legs
4.腿交叉
If you sit with your legs crossed, you’re confident and dominate. Crossing your legs at the ankles while seated is known as the “ankle lock” and can mean you’re holding back, uncertain, or fearful, making it common in interview situations.
雙腿交叉坐著說明你很自信、有控制欲。坐著時雙腿在腳踝處交叉被稱為“腳踝鎖”,表示你正在抑制、不確定或害怕,在面試的場合比較常見。
5. Standing with hands on hips
5.手叉腰站著
You might think the “Superman pose” shows off your confident side, but beware, because this stance can often come off as aggressive. That’s because you’re taking up more space and“threatening” with your pointed elbows, preventing others from getting by you.
你可能以為這個“超人姿勢”能展現(xiàn)你自信的一面,但也要小心,這個姿勢經常表現(xiàn)為有攻擊性,這是因為你占的地方更大,支出來的肘部也有威脅性,讓別人無法靠近你。
6. Reaching for a handshake
6.伸手去握手
Handshakes are a sign of trust and welcome, so reaching first means that you believe you’re welcomed by the other person.
握手暗示著信任和歡迎,所以先伸手意味著你認為自己被對方歡迎。
7. Smiling often
7.經常微笑
Making a habit out of smiling and laughing during conversations and interactions with other people can result in positive outcomes. When smiling at another person, you can increasingly improve relationships.
養(yǎng)成微笑的習慣以及和他人聊天互動時大笑都會有積極的效果。對別人微笑能加深你們的感情。
8. The nose touch
8.摸鼻子
Scientists discovered that when you lie, chemicals called catecholamines are released. There’s also an increase in blood pressure, causing your nose to tingle, and you, in turn, to start rubbing your nose to “just itch” it. If you start to notice someone quickly rubbing their nose, you should pay close attention to see if they could be lying.
科學家發(fā)現(xiàn)說謊時會釋放叫作“兒茶酚胺”的化學物質,血壓也會升高,使鼻子感到刺痛,你就開始摸鼻子去解癢。如果你開始發(fā)現(xiàn)有人快速揉鼻子,就該密切關注一下對方是否在說謊。