英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

三伏天防曬攻略

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年07月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Corresponding to "dog days" in English, the hottest days of the year in China is called "Fu" (Chinese: 伏), 20-29 days after Summer Solstice. According to the Chinese solar terms, "Fu" appears between Minor Heat and Beginning of Autumn, divided into three phases. In 2018, the first phase of "Fu" will be on the days of July 17 to 26, the second phase will be on July 27 to Aug 15, and the third will continue 10 more days. That is to mean, we are entering "Fu" in one week.

和英文中的“dog days”相對(duì)應(yīng),在中國(guó),夏至后的20-29天是一年中最熱的時(shí)間,被稱(chēng)為“伏”。根據(jù)中國(guó)節(jié)氣,“伏”出現(xiàn)在小暑和立秋之間,分為三個(gè)階段。2018年的頭伏為7月17-26日,中伏為7月27日-8月15日,末伏會(huì)再持續(xù)10天。這也就是說(shuō),不到一周的時(shí)間就要“入伏”了。

During the scorching days, Chinese women seek many creative ways to escape the sun so that they will not get tanned, as Chinese always regard white skin as beauty. And another reason is that ultraviolet rays of the sun are very harmful to people, burning and aging the skin, or even causing some diseases, like sun related eye and skin complications.

由于中國(guó)人以白為美的緣故,在炎熱的天氣中,中國(guó)女性找到了不少防止曬黑的創(chuàng)意防曬方法。而防曬的另一個(gè)原因則是因?yàn)樘?yáng)所發(fā)射的紫外線對(duì)人體相當(dāng)有害,會(huì)導(dǎo)致曬傷和衰老,甚至引發(fā)某些疾病,如與陽(yáng)光相關(guān)的眼疾和皮膚病。

The most popular ways of sun protection in China are sunscreen, sunshade, sunglasses, sunscreen masks, sunscreen clothes. Sometimes in the beach they even use facekini. Chinese women seldom use only one way to escape the sun. Instead, they use various combinations to intensify the effect.

最受中國(guó)人歡迎的防曬方式是防曬霜、遮陽(yáng)傘、墨鏡、防曬面罩、防曬衣等。有時(shí)人們?cè)诤┥仙踔習(xí)蒙夏樆?。中?guó)女性很少會(huì)只用一種方式來(lái)防曬,而是會(huì)將多種方式結(jié)合起來(lái),加強(qiáng)防曬功效。

Here are some tips for sun protection:

以下是一些防曬妙招:

1. Choose a suitable sunscreen. Use sunscreen with SPF20 to 35 (PA+ to PA++) in the outdoors while use sunscreen with SPF 50 on the beach. Sunscreen below SPF20 is enough for indoors.

1. 選擇一款合適的防曬霜。戶(hù)外活動(dòng)和海邊分別使用SPF20-35(PA+ - PA++)和SPF 50的防曬霜。室內(nèi)使用SPF低于20的防曬霜就足夠了。

2. Smear sunscreen every two hours to make sure it works.

2.每?jī)蓚€(gè)小時(shí)補(bǔ)涂一次防曬霜,確保其發(fā)揮功效。

3. Darker umbrellas have better UV protection.

3. 顏色較暗的傘紫外線防護(hù)效果更好。

4. Physical sunblock, like sunscreen clothes and masks, is sometimes more useful than sunscreen.

4. 防曬衣和防曬面罩等物理防曬有時(shí)比防曬霜更管用。

Besides sun protection, it is a tradition for Chinese people for more than 1,000 years ago to eat cool and refreshing food, such as balsam pear, mung bean soup and cold noodles, to relieve summer heat during the three phases of "Fu".

除了防曬之外,在三伏天食用苦瓜、綠豆湯和涼面等清涼提神的食物去暑也是中國(guó)人一千多年來(lái)的傳統(tǒng)。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思文山壯族苗族自治州永園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦