看到一件潮流服飾單品時,你是否曾感到困惑?
If so, your confusion may have made sense.
如果是,你的困惑或許情有可原。
Last month, high fashion brand Balenciaga released a “T-shirt shirt”, which is a shirt sewn on the front of a T-shirt. The unusual design has certainly confused a lot of people.
上個月,高級時尚品牌巴黎世家推出了一款“T恤襯衫”,將一件襯衫縫在了T恤的正面。此番不同尋常的設(shè)計無疑讓不少人摸不到頭腦。
But the “double shirt” isn’t fighting alone on the frontier of strange fashion. Ever since US shoe manufacturer Crocs released its famous hole-filled foam shoes, so-called “ugly fashion” hasn’t showed any signs of slowing down, the Business of Fashion website noted.
但這款“兩穿襯衫”并非在古怪潮流的前沿單打獨(dú)斗?!稌r裝商業(yè)評論》網(wǎng)站指出,自從美國制鞋企業(yè)卡駱馳推出其著名的泡沫洞洞鞋以來,所謂的“丑時尚”熱度絲毫沒有消減下來的勢頭。
British designer Paul Surridge believes that the rise of ugly fashion is a sign that people are bored of looking perfect all the time. “[Fashion] thrives on novelty,” he told the Financial Times.
英國設(shè)計師保羅·瑟里奇認(rèn)為,丑時尚的興起,表明人們已經(jīng)厭倦了時刻看起來都完美無瑕。“(時尚)興起于新奇,”他在接受《金融時報》采訪時表示。
Indeed, fashion is all about changes. Something that’s considered uncool one minute can then turn out to be the latest must-have fashion item the next.
的確,時尚就是關(guān)乎變化。上一分鐘還被認(rèn)為不時髦的東西,下一分鐘就可能變成人手必備的最新潮流單品。
And in the eyes of US fashion writer Megan Collins, ugly doesn’t necessarily mean the design of the item is ugly. After all, ugly is something subjective. “Ugly fashion means ‘not the mainstream”– it’s not what everyone’s wearing, it’s not what the general population considers as ‘in’ right now,” she told style news site Fashionista.
在美國時尚作家梅根·柯林斯看來,丑并不意味著單品的設(shè)計不好看。畢竟,丑都是主觀人為的判斷。“丑時尚意味著‘非主流’ —— 那并不是人人都在穿的樣式,也不是主流大眾目前所認(rèn)為的‘時髦’,”她在接受時尚新聞網(wǎng)站Fashionista 采訪時表示。
But throughout the history of fashion, when any new trend appears, most people tend to hate it, before it eventually becomes loved. As Italian designer Miuccia Prada told The New York Times, “Maybe because it is newer, ugly is attractive. Ugly is exciting.”
但縱觀時尚史,當(dāng)任何新潮流出現(xiàn)時,大多數(shù)人一開始并不喜歡,到后來新潮流才會為大眾所喜愛。正如意大利設(shè)計師繆西婭·普拉達(dá)在接受《紐約時報》采訪時所說的那樣,“或許是因為丑陋的物品更加新奇,所以有著更強(qiáng)的吸引力、令人興奮。”
Meanwhile, popular social media fashion bloggers also help people to pick up new ugly fashion trends. These bloggers express themselves through their clothes, showing their unique personalities and making statements with their wardrobe choices. However, as Clever-ish Magazine noted, just being comfortable in your own skin could actually be “the best look”.
與此同時,社交媒體上的熱門時尚博主也助推了人們接受丑時尚這一新趨勢。這些博主通過服飾表達(dá)自我,展現(xiàn)自己的獨(dú)特個性,并用衣品發(fā)聲。而正如《Clever-ish》雜志所指出的那樣,舒舒服服地做自己其實就是“最佳裝扮”。
“I personally love having a unique expression, because without ugly fashion and diversity (多樣性) , we’d all look the same,” Australian fashion influencer Zanita Whittington told Fashionista. “I appreciate anything that’s out of the norm.”
“我個人喜歡獨(dú)特的表達(dá),因為要是沒有丑時尚與多樣性的話,我們看起來都一個樣,”澳大利亞時尚大咖薩妮塔·惠廷頓在接受Fashionista 網(wǎng)站采訪時表示。“我欣賞不走尋常路的任何事物。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市太子苑英語學(xué)習(xí)交流群