最近,你的朋友圈被妹子們的“六塊腹肌”刷屏了嗎?
Along the streets of Beijing, flyers advertising newly built gyms are passed into everyone's hands.
在北京街頭巷尾,推銷新開(kāi)健身房的傳單被塞到每個(gè)行人手中。
With prices ranging from 1,000 RMB to 19,000 RMB a year, salespeople are ready to explain the advantages of their gym's membership card over the competition.
銷售員競(jìng)相向人們解釋成為會(huì)員的好處,健身房會(huì)員卡的價(jià)格在每年1000元到1.9萬(wàn)元之間。
Exercise isn't traditionally part of Chinese culture, barring some aunties square-dancing in the park and a few tai chi practitioners on the sidelines. But that's changing now, with the hashtag #MajiaXian going viral on Weibo, China's Twitter.
傳統(tǒng)上看,除了那些在公園跳廣場(chǎng)舞的大媽和一些在旁邊練太極的人,鍛煉并非中國(guó)文化的一部分。但如今,這種狀況正在改變,“馬甲線”已成為新浪微博的熱搜話題。
Because the outline of well-toned abdominal muscles looks like a vest, Chinese call abs "majia" -- or "vest" -- and "xian" -- or "lines," and this year they have become the goal of many women's pre-summer workouts.
由于健美的腹肌輪廓形似一件背心,中國(guó)人稱之為“馬甲線”,這已經(jīng)成為很多女性今夏的健身目標(biāo)。
梁媛練出了馬甲線。截圖來(lái)自CNN網(wǎng)站
After seeing people around her with six-packs, fashion designer Liang Yuan started to work out with the goal of well-defined abs.
看到周圍有人擁有6塊腹肌后,時(shí)裝設(shè)計(jì)師梁媛(音)開(kāi)始為這個(gè)目標(biāo)健身。
She bought a gym membership as a birthday gift for herself. Friends and family members have started to call her a "fitness monster" because she goes to the gym twice a day, seven days in a row.
她給自己買了一張健身房會(huì)員卡作為生日禮物。親朋好友開(kāi)始叫她“健身狂人”,因?yàn)樗刻烊ソ∩矸績(jī)纱危恢芷咛觳煌P?/p>
"I have done something I didn't even dare to dream in the past, and now I achieved something I thought I was unable to do."
她說(shuō):“我完成了過(guò)去想都不敢想的事,實(shí)現(xiàn)了曾以為難以企及的目標(biāo)。”
"I want to challenge myself," she added.
她補(bǔ)充說(shuō):“我想要挑戰(zhàn)自己。”
Women in China have long associated being beautiful with being skinny, but a desire to be thin is often taken to the extreme, with detrimental effect on health and self-esteem -- a situation not unique to China.
長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)女性一直把美麗與苗條聯(lián)系起來(lái),但瘦身的愿望經(jīng)常使她們走向極端,對(duì)健康和自尊造成負(fù)面影響,這在中國(guó)并不鮮見(jiàn)。
Hou Shiyao, CEO of a new women-only gym called Fit 4 Life in Beijing, said that most of the women who come to her studio aim to lose weight from the start. "They want to be like a skeleton or a piece of paper."
北京一家新成立的女性健身房Fit 4 Life的首席執(zhí)行官侯詩(shī)瑤(音)說(shuō),一開(kāi)始大部分女性來(lái)健身是想減肥,“她們希望看起來(lái)骨感或瘦成一張紙。”
侯詩(shī)瑤的健身房。截圖來(lái)自CNN網(wǎng)站
Many fads attest to this obsession.
很多時(shí)尚潮流都證實(shí)了這種迷戀。
The A4 social media challenge in 2017 featured women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper.
2017年,“A4腰”挑戰(zhàn)在中國(guó)的社交媒體上一度風(fēng)靡,女性紛紛上傳自己用一張A4紙遮住腰部的照片。
最先發(fā)起“A4腰挑戰(zhàn)”的袁姍姍 資料圖
還有著名的反手摸肚臍、鎖骨放硬幣,以及之后的i6腿。
But for some women today, going to the gym has changed their goals, as they discover that body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight.
但如今對(duì)一些中國(guó)女性來(lái)說(shuō),去健身房的初衷已改變,因?yàn)樗齻儼l(fā)現(xiàn)體形能通過(guò)增肌而非減重來(lái)塑造。
Many workout-obsessed women are increasingly realizing that no matter how hard they try, they won't be supermodels, and acknowledging that physiques can vary due to a number of factors. This is an important step on their path to self-acceptance.
許多熱衷于健身的女性越發(fā)意識(shí)到,無(wú)論如何努力自己都不會(huì)成為超模,個(gè)人體形因人而異,取決于多種因素。這是她們?cè)谧晕医邮艿穆飞咸こ龅年P(guān)鍵一步。
For many, the aim of losing weight has transformed into the desire to be the best version of themselves.
許多人的減肥目的已轉(zhuǎn)變?yōu)槌蔀?ldquo;最好的自己”。
"Eventually, you will accept who you are and live peacefully with your disadvantages," Hou said.
侯詩(shī)瑤說(shuō):“最終,你將接受自身并與你的缺點(diǎn)和平相處。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市保利拉菲公館C區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群