每一周,時(shí)報(bào)的字謎專欄“詞玩”(Wordplay)都會(huì)呈現(xiàn)前一周字謎難度最高的線索的答案。
This week’s word: babas.
本周的詞是:babas(朗姆糕)。
“Baba au rhum” are rich, rum-flavored cakes that are largely popular in France and Italy. Babas is the plural.
“巴巴朗姆蛋糕”(Baba au rhum)是一種口味濃郁的朗姆酒口味蛋糕,在法國(guó)和意大利廣受歡迎。“Babas”是復(fù)數(shù)形式。
The baba originated in France, and was supposedly inspired by the Polish king Stanislaw I, whose daughter, Marie, married King Louis XV. It is said that Stanislaw was partial to the Alsatian Gugelhupf cake, though he discovered that the dry dough tasted better when dipped in liquor.
朗姆糕起源于法國(guó),據(jù)說(shuō)靈感來(lái)源于波蘭國(guó)王斯坦尼斯拉夫一世(Stanislaw I),他的女兒瑪麗嫁給了路易十五(Louis XV)。據(jù)稱,斯坦尼斯拉夫更偏愛(ài)阿爾薩斯人的咕咕霍夫蛋糕,不過(guò)他發(fā)現(xiàn)這種口感較干的蛋糕蘸進(jìn)酒里的時(shí)候更好吃。
The Parisian baker Nicolas Stohrer went on to popularize this combination, and one of his descendants eventually established rum as the alcohol of choice. Stohrer’s patisserie is still around today.
巴黎面包師尼古拉斯·施托雷爾(Nicolas Stohrer)讓這種組合流行了起來(lái),他的一位后人后來(lái)選定了朗姆酒。如今人們?nèi)阅車L到施托雷爾的法式糕點(diǎn)。
Babas have continued to be a staple of French baking, and the success of the cake has carried over to Italy and the United States. Babas are now often made with raisins in their dough, and they usually resemble Bundt cakes or doughnuts in shape. Variations may use sweet wine or liqueur in place of rum.
朗姆糕一直是法國(guó)烘培的主力,這種蛋糕的成功也傳到了意大利和美國(guó)。朗姆糕的糕體中現(xiàn)在經(jīng)常會(huì)加入葡萄干,通常外形酷似圓環(huán)蛋糕或甜甜圈。一些衍生的做法可能會(huì)用甜酒或烈酒來(lái)取代朗姆酒。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市冠城名敦道(A區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!