英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

炸雞味的指甲油 你選哪種口味

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2016年05月09日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
HONG KONG — Assume, for the sake of argument,that KFC’s fried chicken is, as advertised, “fingerlickin’ good.”

香港——為了方便討論起見,假設(shè)肯德基的炸雞像廣告所說,“令人吮指回味。”

Would you really want it to remain on your fingers?Indefinitely?

你真的希望它留在你的手指上嗎?而且是無限期地留著?

These are just two of the salient questions raised bythe chicken chain’s new Hong Kong marketing campaign, in which it is offering lickable, ediblefingernail polish in two flavors: Original, and Hot and Spicy.

這只是這家炸雞連鎖店在香港的新營銷活動引發(fā)的突出問題中的兩個,新營銷活動推出了兩款食用指甲油:原味和香辣。

“Yes, it is actually a real thing,” said Anna Mugglestone, marketing and communicationsdirector for Ogilvy & Mather Group in Hong Kong, the agency running the campaign. “Itried it myself in the office when they were doing testing.”

“是的,真有這個東西,”奧美(香港)廣告有限公司(Ogilvy & Mather Group in Hong Kong)的市場營銷和交流主管安娜·瑪媾斯通(Mugglestone)說,該公司負責(zé)運作這次營銷活動。“他們在公司做測試時,我本人就嘗過它。”

And, as you might expect...

而且,正如你們所期待的......

“It tastes like chicken,” she said. “It’s crazy. I don’t know how they do it.”

“它的味道就像雞肉,”她說。“這很瘋狂。我不知道他們是怎么做到這點的。”

A more logical question would be why.

一個更合乎邏輯的問題好像是為什么。

Ms. Mugglestone said the nail polish was a way “to remind the younger generation” of “thegreat taste and good times the brand stands for.”

瑪媾斯通說,這種指甲油是“讓年輕一代回想起該品牌所代表的美好口味和良好時光”的一種方法。

The polish is made in conjunction with McCormick & Company, which produces thespices for KFC’s chicken. It has yet to be mass produced but could be available in the secondhalf of this year.

指甲油與味好美食品有限公司(McCormick & Company)聯(lián)合制作,這是一家為肯德基炸雞制造香料的公司。指甲油尚未進入大規(guī)模生產(chǎn),但可能會在今年下半年推出。

KFC is asking Hong Kong customers which flavor they would prefer. “Neither” apparently is notan option.

肯德基正在香港消費者中進行調(diào)查,問他們更喜歡哪種味道。“都不喜歡”似乎不在選項之列。

Ms. Mugglestone said there has been “vast interest” in the polish, but comments online rangedfrom skeptical to harsh.

瑪媾斯通說,對這種指甲油有“很高的興趣”,但在線評論有表示懷疑的,也有很難聽的。

“Gross/intriguing,” the fashion and lifestyle website Racked.com tweeted.

“令人作嘔/讓人好奇,”時裝和生活方式網(wǎng)站Racked.com在twitter上寫道。

“Original is actually pretty cute for spring,” Glamour.com wrote, “if, you know, it didn’t tastelike fried chicken.”

“原味(指甲油)其實在春天看起來挺可愛的,”Glamour.com寫道,“如果它不是炸雞味的話。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思中山市百花小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦