英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

亞洲最佳餐廳榜單 鼎泰豐登頂

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2015年06月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  
A Taiwanese eatery famed for its dumplings was crowned Asia's best restaurant, whilerestaurants in Beijing claimed the lion's share of spots in the top ten of a new survey of the food-obsessed region's best dining.

  Din Tai Fung in the Taiwanese capital Taipei was ranked number one in the inaugural "101 Best Restaurants in Asia" list, released on Thursday by the U.S.-based food website The Daily Meal, which does similar polls in the United States and Europe.

  "Ultimately we chose ... a place best-known for doing one thing absolutely perfectly," said Colman Andrews, editorial director of The Daily Meal, adding that they were aware their selection of the restaurant, which has spun off into an international chain, would be controversial.

  Half of the top ten restaurants were in Beijing, with Duck de Chine - noted for its Peking duck - at second place, and the Chinese-style nouvelle cuisine Green T. House at third.

  "Our feeling is that Shanghai has had a good reputation as a restaurant city for some time, due both to a strong regional cuisine and the early incursions of Western celebrity chefs ... but that Beijing is definitely catching up," said Andrews.

  "It's an imperfect analogy, but in a way the culinary contrast between the two mirrors that between New York City and Washington D.C. The former is more famous as a food city, but Washington increasingly offers serious competition - usually just with a little less fanfare."

  Food critics, writers and long-term foreign residents in Asia, among others, voted on a list of restaurants pulled together over a six-month nomination period, considering cuisine, style, value and overall buzz, to select the top 101.

  Beijing's Temple Restaurant was fourth and Capital M, a modern Australian restaurant overlooking Tiananmen Square, was fifth. Another Beijing establishment, Dali Court, hit seventh.

  Varq, in the Indian capital New Delhi, came in sixth. The top ten was rounded out by Hong Kong's venerable Lung King Heen and Michel Bras TOYA, Japon, a Michelin three-star restaurant on Japan's northernmost island of Hokkaido.

  Andrews said that Asia's flourishing restaurant scene was developing some interesting new trends. Five Indian restaurants made the list, including one in Bangalore.

  "India, indeed, will continue to develop in restaurant terms - and I hope not entirely through the efforts of the top hotel chains - but I also think South Korea shows great promise, and frankly I'm surprised that more of its top restaurants didn't place on our list."

  The top Korean restaurant was The Byeokje Galbi in Seoul, which came in at 30.

  The list included restaurants in Cambodia, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Macau,South Korea, Singapore, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, and Vietnam.

  據(jù)路透社5月16日報道——美國的美食網(wǎng)站“每日一餐”(The Daily Meal)于16日首次發(fā)布了“亞洲101家最佳餐廳”榜單,臺灣小籠包專賣店鼎泰豐榮獲亞洲最佳餐廳美譽,北京占據(jù)前十餐廳的半數(shù)席位。

  每日一餐網(wǎng)站的編輯主任科爾曼·安德魯斯(Colman Andrews)表示:“最后我們選擇了……一個以專注做好一道菜肴的餐廳。”他補充說他們明白選擇鼎泰豐會引發(fā)爭議。鼎泰豐已成為一家國際連鎖餐廳。

  經(jīng)過6個月的提名階段,來自美食評論家、作家和長住亞洲的外國居民就烹飪的方法、風格、價值和總體感覺進行投票,選出了前101家最佳餐廳。榜單上包括了來自柬埔寨、中國大陸、香港、印度、印度尼西亞、日本、澳門、韓國、新加坡、斯里蘭卡、臺灣、泰國和越南的餐廳。該網(wǎng)站還在美國及歐洲推出了類似榜單。

  前十名餐廳中,半數(shù)席位來自北京。以北京烤鴨聞名的全鴨季排名第二,而中式風格的新派料理店紫云軒排位第三。北京的寺廟餐廳排名第四,可在進餐時俯視天安門廣場景象的澳大利亞Capital M西餐廳排位第五。大理院子餐廳榮獲第七。

  安德魯斯說:“我們覺得上海的餐廳在一段時間里享有很高的聲譽,因為它們擁有實力強勁的地方菜,而且西方名廚進入上海的時間也較早……但北京正在迎頭趕上。這是個不太完美的類比:上海和北京的烹飪差異就像紐約和華府一樣。紐約作為美食之城來說更加有名,但是華盛頓的競爭力也在持續(xù)增強。”

  前十餐廳中,還包括排位第六的印度首都新德里的Varq餐廳、香港的龍景軒和日本北海道的三星米其林餐廳Michel Bras Toya Japon。

  總榜上有五家印度餐廳上榜,其中一家位于班加羅爾。安德魯斯說:“實際上,印度將繼續(xù)在餐飲業(yè)發(fā)展下去,我希望他們不僅僅將精力集中在頂級連鎖酒店上。我還認為韓國很有發(fā)展前景,說實話,韓國的許多頂級餐廳沒有上榜讓我感到很驚訝。”排位最高的韓國餐廳是首爾的The Byeokje Galbi餐廳,排名30。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常德市君華御庭(皂果路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦