音樂英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 音樂頻道 > 英文歌曲 > 聽歌學(xué)英語 >  第227篇

致敬梵高:Starry night——唐·麥克萊恩(Don Mclean)

所屬教程:聽歌學(xué)英語

瀏覽:

2018年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/music/Don McLean - Starry night .mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
致敬梵高:Starry night——唐·麥克萊恩(Don Mclean)

Starry night

——唐·麥克萊恩(Don Mclean)

這首歌的第一句“Starry starry night......”為人熟知,它描繪了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。同時,歌詞中還穿插描繪了梵高的其他畫作。

Starry starry night

星光 星光閃耀的夜晚

paint your palette blue and grey

讓調(diào)色板描繪出你深深地憂郁和晦暗

look out on a summer's day

讓那雙洞察我靈魂深處的眼睛

with eyes that know the darkness in my soul

面朝著夏日的白晝

Shadows on the hills

在這如雪般的畫布上

sketch the trees and the daffodils

勾勒出丘陵的投影

catch the breeze and the winter chills

描繪那樹叢和水仙花

in colors on the snowy linen land

捕捉微風(fēng)和冬季的寒意

And now I understand

而此刻我才懂得

what you tried to say to me

你想對我訴說的那些故事

and how you suffered for your sanity

你因深深的思索而承受著苦悶

and how you tried to set them free

你因賦予思想自由而所做的一切

They would not listen

可是,那些人不會聽到

they did not know how

因為他們無法體會

perhaps they'll listen now

又或許 他們現(xiàn)在才知道

Starry starry night

星光 星光閃耀的夜晚

flaming flowers that brightly blaze

那些如烈焰般綻放的花兒

swirling clouds in violet haze

那些在紫羅蘭的薄霧中旋轉(zhuǎn)的云朵

reflect in Vincent's eyes of China blue

都在文森特瓷器一樣湛藍(lán)的眸子里

Colors changing hue

變幻著色彩

morning fields of amber grain

清晨琥珀色的原野

weathered faces lined in pain

風(fēng)化了的臉孔鐫刻著的痛楚

are smoothed beneath the artist's loving hand.

畫家用深情手去撫慰那些憂傷

And now I understand

而此刻我才懂得

what you tried to say to me

你想對我訴說的那些故事

and how you suffered for your sanity

你因深深的思索而承受著苦悶

and how you tried to set them free

你因賦予思想自由而所做的一切

They would not listen

可是,那些人不會聽到

they did not know how

因為他們無法體會

perhaps they'll listen now

又或許 他們現(xiàn)在才知道

For they could not love you

盡管他們并不愛你

but still your love was true

可你的愛卻是如此真實

and when no hope was left in sight on that

在那個只有絕望的星夜

starry starry night.

你帶走了自己的生命

You took your life as lovers often do

就像殉情的愛人一樣

But I could have told you Vincent

然而 我必須告訴你真相 文森特

this world was never meant for one

這世界上不會再有什么

as beautiful as you

如你一般的美好

Starry starry night

星光,星光閃耀的夜

portraits hung in empty halls

那些肖像懸掛在空寂的大廳里

frameless heads

一幅幅沒有畫框的頭像

on nameless walls

在一面面不知名的墻壁上

with eyes that watch the world

用他們那令人難忘的眼睛

and can't forget

注視著這個世界

Like the stranger that you've met

就像你曾遭遇到的陌生人

the ragged men in ragged clothes

邋遢男人們穿著襤褸的衣衫

the silver thorn of bloddy rose

就像是躺在圣潔的雪地里的

lie crushed and broken on the virgin snow.

血紅的玫瑰中銀白的荊刺

And now I think I know

而此刻我才懂得

what you tried to say to me

你想對我訴說的那些故事

and how you suffered for your sanity

你因深深的思索而承受著苦悶

and how you tried to set them free.

你因賦予思想自由而所做的一切

They would not listen

可是,那些人不會聽到

they're not listening still

他們依舊不會聽到

perhaps they never will

又或許 他們永遠(yuǎn)不會知道

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市勞動路47號院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦