孔子學(xué)院 (Confucius Institute)是中國(guó)國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室在世界各地設(shè)立的旨在推廣漢語(yǔ)和傳播中國(guó)文化與國(guó)學(xué) (sinology)的教育和文化交流機(jī)構(gòu)。其最重要的一項(xiàng)工作就是給世界各地的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ)教材和最正規(guī)、最權(quán)威的漢語(yǔ)教學(xué)平臺(tái)??鬃訉W(xué)院是一家非營(yíng)利性的公共機(jī)構(gòu),總部設(shè)在北京,境外的孔子學(xué)院都是其分部。全球首家孔子學(xué)院于2004年11月21日在韓國(guó)首爾成立。迄今為止,全世界已經(jīng)有超過(guò)300所孔子學(xué)院。
翻譯點(diǎn)撥
1. 旨在推廣漢語(yǔ)和傳播中國(guó)文化與國(guó)學(xué):翻譯為aim to promote Chinese language and spread Chinese culture and sinology。aim to為固定搭配,意為“以……為目標(biāo)”;promote意為“推廣,促進(jìn)”,也可譯為popularize;“傳播”譯為spread,也可譯為disseminate。
2. 規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ)教材:翻譯為standardized modern Chinese teaching materials。standardized意為“規(guī)范的,標(biāo)準(zhǔn)的”。
3. 漢語(yǔ)教學(xué)平臺(tái):翻譯為platform for teaching and learning Chinese。
4. 非營(yíng)利性的公共機(jī)構(gòu):翻譯為non-profit public institutions。
參考譯文
Confucius Institute
Confucius Institutes, set up worldwide by China's National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language, are educational and cultural exchange institutions that aim to promote Chinese language and spread Chinese culture and sinology. One of their most important functions is to provide Chinese language learners around the world with standardized modern Chinese teaching materials and the most formal, authoritative platform for teaching and learning Chinese. Headquartered in Beijing and with branches around the world, Confucius Institutes are non-profit public institutions. The first Confucius Institute was established in Seoul, South Korea, on 21st November, 2004. So far, there are more than 300 Confucius Institutes in the whole world.
知識(shí)小貼士
為推廣漢語(yǔ)文化,中國(guó)政府在1987年成立了“國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組”,簡(jiǎn)稱為“漢辦”,孔子學(xué)院就是由“漢辦”承辦的。它秉承孔子“和為貴”、“和而不同”的理念,推動(dòng)中國(guó)文化與世界各國(guó)文化的交流與融合,以建設(shè)一個(gè)持久和平、共同繁榮的和諧世界(the harmonious world of enduring peace and common prosperity)為宗旨??鬃訉W(xué)院總部設(shè)在北京,主要采用中外合作(Chinese-foreign cooperation)的形式開(kāi)辦??鬃邮侵袊?guó)傳統(tǒng)文化的代表人物,選擇孔子作為漢語(yǔ)教學(xué)品牌是中國(guó)傳統(tǒng)文化復(fù)興(revival)的標(biāo)志。在孔子學(xué)院的帶動(dòng)和影響下,全球“漢語(yǔ)熱”持續(xù)升溫。僅2012年,就有英國(guó)、瑞典、愛(ài)爾蘭、塞爾維亞等7個(gè)國(guó)家通過(guò)頒布政令、法令等形式,將漢語(yǔ)教學(xué)納入國(guó)民教育體系,使將漢語(yǔ)教學(xué)納入國(guó)民教育體系的國(guó)家增加到40多個(gè)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鐵嶺市松山雅居(政府路8號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群