參考譯文:
In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch. At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both in appearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology, economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to the similar products in foreign brands. Chinesepeople's attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers is changing and people are graduallycoming back to rational consumption.
1.以……而自豪:可用be proud of…表達(dá)。
2.遜色于:可譯為be inferior to.其反義詞組為besuperior to,表示“優(yōu)勝于”。
3.得到了飛躍:可譯為have made a leap in.其中l(wèi)eap意為“激增,劇增”,可表達(dá)“飛躍”之意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思贛州市錦繡虔城(會昌路9號)英語學(xué)習(xí)交流群