請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
低碳生活(low-carbon life) 對(duì)于我們普通人來(lái)說(shuō)是一種態(tài)度,我們應(yīng)該積極提倡并去實(shí)踐,從自己做起,從節(jié)約水電這些點(diǎn)滴做起。除了植樹(shù),有的人買(mǎi)運(yùn)輸里程很短的商品,還有人堅(jiān)持爬樓梯,形形色色,非常有趣。“低碳生活”的理念逐漸被世界各國(guó)所接受。低碳生活的出現(xiàn)不僅告訴人們可以為減碳做些什么,還告訴人們可以怎么做。在這種生活方式逐漸興起的時(shí)候,大家開(kāi)始關(guān)心自己每天是否為減碳做了什么。
參考翻譯
Low-carbon life is an attitude for ordinary people,and we should actively advocate and practice low-carbon life by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity.Besides planting trees,some people purchase goods within a short delivery distance and others stick to climbing stairs.People do various things to live a low-carbon life,which is really interesting.“Low-carbon life”concept has gradually been accepted worldwide.The emergence of low-carbon lifestyle not only introduces to people what they can do for carbon reduction,but also tells them how they can do it.As this lifestyle gradually becomes popular,people begin to ask themselves whether they have contributed something to carbon reduction every day.
1.從自己做起,從節(jié)約水電這些點(diǎn)滴做起:承接前一句翻譯為by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity,使得句子結(jié)構(gòu)更緊湊,表意更清晰。
2.堅(jiān)持:文中譯為stick to,也可譯為insist on或persist in,后面接名詞或者動(dòng)名詞。
3.低碳生活的出現(xiàn):可譯為the emergence of low-carbon lifestyle。其中emergence意為“出現(xiàn)”。
4.減碳:可譯為carbon reduction。reduction意為“減少,下降”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淮安市楚州荷湖星城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群