請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
一位師范教師提醒家長(zhǎng),千萬(wàn)不要迷信專家和特殊的早教方案,家長(zhǎng)自己才是孩子早期教育最好的老師。
受狹隘早教觀念影響,一些年輕父母熱衷于迷信專家和特定環(huán)境的親子游戲,將孩子送進(jìn)早教機(jī)構(gòu)接受某種方案的專門訓(xùn)練??茖W(xué)研究表明,無(wú)論是“小學(xué)化”式的超常教育,還是盲目跟風(fēng)的特長(zhǎng)教育,既違背嬰幼兒身心發(fā)展規(guī)律,又脫離孩子天性和興趣,不僅難以收到成效,還可能為孩子長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展埋下隱患。
英文翻譯
A teacher of teacher's college reminds parents that they should not be superstitious about experts and special early education programs. Parents themselves are the best teachers for their children's early education.
Affected by narrow concepts of early education, some young parents are keen on being superstitious about experts and parent-child games in specific environments, sending their children to early education institutions to receive special training of certain programs. Scientific research shows that whether it is "primary school-like" extraordinary education or blindly following the trend of special education, it not only violates the law of physical and mental development of infants and young children, but also deviates from children's nature and interests. It is not only difficult to achieve results, but also may lay hidden dangers for children's long-term development.
重點(diǎn)詞匯解析
teacher's college:師范學(xué)院
be superstitious about:迷信
early education:早期教育
parent-child game:親子游戲
special training:專門訓(xùn)練
scientific research:科學(xué)研究
primary school-like:小學(xué)化的
extraordinary education:超常教育
blindly following the trend:盲目跟風(fēng)
deviate from:偏離
nature and interests:天性和興趣
lay hidden dangers for:為……埋下隱患
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思贛州市章江明珠(矮嶺下路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群