英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 274

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 274的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

中國的供水與衛(wèi)生情況正在經(jīng)歷一次大規(guī)模轉(zhuǎn)型,同時也面臨著許多挑戰(zhàn),諸如快速城市化、貧富差距和城鄉(xiāng)差距擴大等。水資源短缺和水污染也給中國帶來極大的挑戰(zhàn)。隨著社會的發(fā)展,人類對水的需求不斷增加,但可以供人類使用的水資源卻急劇減少。水資源危機所帶來的生態(tài)系統(tǒng)惡化的問題嚴(yán)重威脅著人類的生存。如何更有效地利用水資源,推進水資源的可持續(xù)開發(fā)和保護,已經(jīng)成為世界各國共同面對的緊迫問題。

參考翻譯

Water supply and sanitation in China is undergoing a massive transition,while facing numerous challenges such as rapid urbanization,a widening gap between the rich and poor as well as urban and rural areas.Water scarcity and water pollution in China also pose great challenges.With the development of the society,people's demand for water has been constantly increasing,but the water resource available for human is sharply decreasing.The deterioration of ecosystem brought about by the water resource crisis threatens human's existence seriously.How to make use of the water resource more effectively and promote the sustainable development and protection of water resource has become an urgent problem that all the countries in the world face.

1.水資源短缺和水污染也給中國帶來極大的挑戰(zhàn):需注意其中動詞“帶來”的譯法,可譯為bring about和pose,但pose更適合嚴(yán)肅正式的文體,其表示“造成、招致”時,后面一般接表示威脅、危險、挑戰(zhàn)等消極意義的詞。如:pose a threat,pose a problem等。

2.水資源危機所帶來的生態(tài)系統(tǒng)惡化的問題嚴(yán)重威脅著人類的生存:關(guān)鍵在于“生態(tài)系統(tǒng)惡化的問題”的定語“水資源危機所帶來的”的譯法。參考譯文中使用過去分詞做后置定語,代替定語從句,顯得更為簡潔。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思煙臺市龍澤華府南區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦