請將下面這段話翻譯成英文:
大多數(shù)時(shí)候,留守兒童(leftover children)的問題很大程度上源于缺乏父母的情感關(guān)懷。通常,孩子由祖父母或父母的朋友、親戚照顧。在大多數(shù)情況下,他們的監(jiān)護(hù)人(guardian)沒有受過很好的教育。對他們來說,確保孩子健康、吃得好是極重要的任務(wù)。只要孩子平安無事,他們就被認(rèn)為做得很好了。監(jiān)護(hù)人很少關(guān)心孩子的學(xué)習(xí)、心理需求或精神需求。他們也不花時(shí)間教孩子如何養(yǎng)成良好的習(xí)慣。
參考翻譯
Most of the time, problems of the leftover children largely arise from a lack of emotional care from their parents. Usually, the children's grandparents or their parent's friends or relatives look after these children. In most cases, their guardians are not well educated. To them,making sure that the children are healthy and fed well is the most important task. As long as the children are safe and sound,they are considered to have done a good job. Guardians seldom care about children's study,psychological needs, or mental demands. Neither do they spend some time to teach kids how to develop good habits.
1.大多數(shù)時(shí)候,留守兒童的問題很大程度上源于缺乏父母的情感關(guān)懷:“大多數(shù)時(shí)候”可譯為most of the time,下面的“在大多數(shù)情況下”也可翻譯為含有most的短語,即in most cases; “很大程度上”可譯為largely或to a large extent; “缺乏”可用lack of表示。
2.通常,孩子由祖父母或父母的朋友、親戚照顧:“通?!笨勺g為generally或usually;“照顧”可譯為look after,也可譯為take care of。
3.他們也不花時(shí)間教孩子如何養(yǎng)成良好的習(xí)慣:這句承接上一句,可以翻譯為以neither開頭的倒裝句Neither do they…“如何做”可譯為英語中常用的一種結(jié)構(gòu),即how + to do。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遵義市佳惠大廈英語學(xué)習(xí)交流群