英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

英語四級翻譯每日一練 240

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關于英語四級翻譯每日一練 240的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

美國華人社會自上世紀70年代以來經歷了巨大的變化。最顯著的變化是隨著許多中國人不斷涌入美國,美國華人經濟得到快速增長。美國華人家庭的年均收入已超過美國白人家庭。而且,近年來在美國如雨后春筍般涌現了一批杰出的華裔科技人才。他們的成就引起了世界上科學家和技術專家的注意并得到了贊賞。同時華人的政治地位也得到了顯著提升,步入美國政治圈的華人逐漸增多。

參考翻譯

Since the 1970s the Chinese community in the USA has undergone tremendous changes.The most remarkable change is its rapid increase in economy as many Chinese have kept flooding into America.Chinese American family's annual average income has overtaken that of the US white family. And, prominent scientific and technical have talents of Chinese descent have sprung up in the US in recent years.Their achievements have attracted attention and gained admiration of scientists and technical experts in the world. Meanwhile, more Chinese Americans enter American political circles as they have risen evidently in political status.

1.經歷了巨大的變化:其中“經歷”可用undergo表達;“巨大的”可翻譯為tremendous。
2.涌入:可用flood into表達。
3.近年來在美國如雨后春筍般涌現了一批杰出的華裔科技人才:“如雨后春筍般涌現”可用spring up表達;“華裔”即“炎黃子孫”,可譯為Chinese descent或ethnic Chinese;“科技人才”可譯為scientific and technical talents。
4.華人:即“美籍華人”,故可翻譯為Chinese Americans。
5.美國政治圈:可翻譯為American political circles。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市永先二十四號院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦