英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 226

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 226的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

中國,地球上最吸引人的國家之一,有5000多年的歷史,是目前全球第二大經(jīng)濟(jì)體(the second largest economy)。隨著廣泛的經(jīng)濟(jì)改革,中國正經(jīng)歷著顯著、快速的變化。1949年以前的中國極端貧困、收入不平衡(income inequalities)、國家不安全。由于經(jīng)濟(jì)改革,從1980年開始,人民的生活水平開始提升至基本水平之上。全國人口有了足夠的食物、衣服和住房,普通家庭可以吃得起各種各樣的食物,穿得上時尚的衣服。

參考翻譯
China, one of the most fascinating countries on Earth, has a history of more than 5,000 years and is currently the second largest economy in the world.China is going through a remarkable and rapid change with widespread economic reforms.Before 1949, China was characterized by extreme poverty, income inequalities, and insecurity.Since 1980,thanks to the economic reforms, people's standard of living started to climb beyond the basic level.The general population had adequate food, clothing, and housing, and ordinary families could afford to eat a variety of foods and wear stylish clothing.

1.隨著廣泛的經(jīng)濟(jì)改革,中國正經(jīng)歷著顯著、快速的變化:“廣泛的經(jīng)濟(jì)改革”可譯為widespread economic reforms;“經(jīng)歷”可譯為go through或experience;“顯著,快速的變化”可譯為a remarkable and rapid change。
2.提升至基本水平之上:可譯為climb beyond the basic level。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市江北大道覃謝屋29號新區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦