In China, qin is the most respectable of all Chinese musical instruments, and it has a history of about 5,000 years. As early as the age of Confucius in the Warring States Period, guqin has already been the must-play musical instrument for gifted scholars. Guqin is closely associated with life of gifted scholars for thousands of years. They play this instrument to express their emotions and dreams. Guqin has even already surpassed the scope of music, and become the symbol of good personality. A large number of guqin masterpieces were left, which form the huge and valuable collection of Chinese music.
在中國,琴(qin)是所有中國樂器中最令人尊敬的,它大約有5000年的歷史。早在戰(zhàn)國時期的孔子時代,古琴(guqin)已成為才子們必彈的樂器。古琴數(shù)千年來一直與才子(gifted scholar)們的生活密切相關(guān)。他們彈奏古琴來表達(dá)自己的情感和夢想。古琴甚至已經(jīng)超越了音樂的范疇,成為了良好人格的象征。大量古琴杰作被保存了下來,組成了中國音樂巨大的、有價值的音樂集錦。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市匯龍?zhí)煜?寶豐路13號)英語學(xué)習(xí)交流群