英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí):武術(shù)

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2017年02月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  請將下面這段話翻譯成英文:

  武術(shù)(Wushu)是中國典型的傳統(tǒng)文化之一。它的理論基于中國古典哲學(xué),而技巧則包括各種形式的較量:拳的較量、武器的較量以及徒手較量(unarmed combats)。武術(shù)不僅是一種體育鍛煉,也是一種藝術(shù)形式。它可以用來治療疾病,也可以用來自衛(wèi)。它是一種人體文化的綜合表現(xiàn)形式。武術(shù)在中國有著悠久的歷史,大受人們的歡迎。今天,武術(shù)受到了其他國家越來越多的人的關(guān)注。

  參考翻譯:

  Wushu is one of the typical Chinese traditional cultures.The theory of Wushu is based on the classical Chinese philosophy while the skills of Wushu consist of various forms of fighting: fist fights,weapon fights and unarmed combats.Wushu is notonly a sporting exercise but also an artistic form.It can be used to cure illness as well as for self-defense.It is a comprehensive form of human body culture.Wushu enjoys a long history and great popularity in China.Today,Wushu is drawing the attention of more and more people in other nations.

  1.它的理論基于中國古典哲學(xué),而技巧則包括各種形式的較量:拳的較量、武器的較量以及徒手較量:“基于”可譯為isbased on,該句的翻譯難點(diǎn)是“較量”這個(gè)詞,在句中出現(xiàn)了多次,可譯為fight或combat,所以“各種形式的較量”可譯為various forms of fighting,“拳的較量”譯為fistfights,“武器的較量” 譯為weapon fights, “徒手較量”可譯為unarmed combats。

  2.它可以用來治療疾病,也可以用來自衛(wèi):“治療疾病”可譯為cure illness,cure意為“治愈”;“自衛(wèi)”可譯為self-defense。“cure illness”和“self-defense”可用詞組as well as連接,as well as意為“也”,這個(gè)詞組可給句子增色不少。

  3.它是一種人體文化的綜合表現(xiàn)形式:“人體文化”可譯為human body culture。綜合表現(xiàn)形式根據(jù)上下文可理解為“全面的形式”,故可譯為comprehensive form。

  4.今天,武術(shù)受到了其他國家越來越多的人的關(guān)注:“受到關(guān)注”可譯為draw the attention,也可用draw one's attention來表示,意為“吸引某人的目光”。“越來越多的”譯為more and more,即“比較級+比較級”的形式,這個(gè)形式在英語中也很常用。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市煤機(jī)一區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦