英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:論語(yǔ)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2016年12月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  《論語(yǔ)》(The Analects of Confucius)是儒家的經(jīng)典著作之一,它是對(duì)孔子及其弟子(disciple )的言行和對(duì)話的記錄。眾所周知,孔子是一位偉大的思想家和哲學(xué)家,他的思想被發(fā)展成了儒家哲學(xué)體系。《論語(yǔ)》是儒家思想的代表作,數(shù)個(gè)世紀(jì)以來(lái),《論語(yǔ)》一直極大地影響著中國(guó)人的哲學(xué)觀和道德觀,它也影響著其他亞洲國(guó)家人民的哲學(xué)觀和道德觀。

  參考翻譯:

  The Analects of Confucius is one of the Confuciusclassics and is a record of the words and acts ofConfucius and his disciples, as well as theconversations they held. It's well-known thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Confucianism. The Analects of Confucius is a representativework of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well.

  1.經(jīng)典著作:翻譯為classics即可,簡(jiǎn)單明了。

  2.儒家哲學(xué)體系:可直譯為Confucian philosophy system或者a system of philosophy known as Confucianism,只是需要注意表意完整。

  3.代表作:可譯為representativework。representative為形容詞,意為“典型的,有代表性的”。

  4.哲學(xué)觀和道德觀:“觀”即為“觀點(diǎn)、看法”,所以可譯為philosophy and moral outlook。

  5.也影響著…道德觀:由于前面的分句中已經(jīng)提到了同樣的內(nèi)容,因而此處可以將其省略而不再重復(fù)譯出,故可譯為..that of the people of other Asian countries as well。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市光明東村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦