英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月英語四級翻譯復習10個必備句型

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2016年09月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  1. leave sb the choice of … or …要么…,要么… (選擇類經(jīng)典句)

  Our cruel and unrelenting enemy leaves usthe choice of brave resistance or the most abject submission.

  敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。

  The age of 30s leaves you the choice ofmarriage or remaining a bachelor.

  年過三十,要么成婚,要么單身。

  2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事 (使動類經(jīng)典句)

  能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。

  If I can be the instrument of yourhappiness, I will sacrifice all my belongings.

  3. it was the memory / memoriesof 追溯到… (回憶類經(jīng)典句)

  追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點。

  Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’ development.

  追溯到1945年廣島和長崎遭受原子彈攻擊,從而形成了“零地帶”這個術(shù)語。

  It was the memory of 1945 Hiroshima andNagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated theterm of “Zero Ground”.

  4. on the premise / ground /prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設(shè)類經(jīng)典句)

  中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當時的臺灣當局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。

  The Chinese declared to implement thepolicy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwanauthorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan isonly one part of China.

  對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。

  Advice to investors was based on thepremise that interest rates would continue to fall.

  5. be bound to 必定…;一定… (意愿類經(jīng)典句)

  西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。

  The Great Western Development is bound tobe a bridge between China and the rest world, promoting the common economicdevelopment and prosperity of China and the world at large.

  正義戰(zhàn)爭必然要戰(zhàn)勝侵略戰(zhàn)爭。

  Just wars are bound to triumph over wars ofaggression.

  6. a matter of sth/doing sth 與…有關(guān)的情況或問題 (描述類經(jīng)典句)

  請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話。“說到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精。”

  Considering the following statements, madeby the same man eight years apart. “Eventually, being ’poor’ won’t be as much a matter ofliving in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”

  處理這些問題全憑經(jīng)驗。

  Dealing with these problems is all a matterof experience.

  7. This is the similar casewith/when 這恰如;正如;也會 (比較類經(jīng)典句)

  這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。

  This is the similar case when the mainmelody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despiteour disability to understand the score of Mozart’s musical pieces.

  除此以外,老百姓的服務(wù)性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。

  Besides, this is also the case with the citizen’sexpenditure such as education, information, traveling.

  8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:… (舉例類經(jīng)典句)

  美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點將消息告訴他們的子女。

  This American desire to keep the children’sworld separate from that of the adult is exemplified also by the practice ofdelaying transmission of the news to children when their parents have beenkilled in an accident.

  體力勞動者在任何場合通常都相當自在。收入檔次不同的人上同一所學校,這個事實多少說明了這一點。

  The manual worker is usually quite at easein any company. This is partly explained by the fact that people of all incomegroups go together to the same schools.

  9. constitute… (不用于進行式)是;認為 (判斷類經(jīng)典句)

  歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動分工是最為合理和實用的國際關(guān)系。

  History has proved eloquently that thedivision of labor based on equality and mutual benefit between China and USAconstitutes the most reasonable and practical international relationship.

  我的決定不應視為先例。

  My decision does not constitute aprecedent.

  這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。

  The defeat constitutes a major set-back forour diplomacy.

  10. witness…見證… (發(fā)生類經(jīng)典句)a time or event witnesses sth / sb in aparticular situation or doing a particular thing.

  經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。

  The rapid development in the past 20-plusyears witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth andtechnology in the western region of China

  在下一輪的會談中,我們將宣布中東地區(qū)永久?;饏f(xié)議,對此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。

  I am optimistic and hopeful that the nextround of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃山市茶香苑南區(qū)(平湖西路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦