英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月英語四級(jí)翻譯練習(xí):夢(mèng)文化

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

2016年08月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  夢(mèng)文化是中國(guó)古代文化的重要組成部分。除了家喻戶曉的“莊周夢(mèng)蝶”,關(guān)于夢(mèng)的古老傳說,中國(guó)有很多。解夢(mèng)在中國(guó)十分流行,其中最知名的解夢(mèng)書籍當(dāng)屬《周公解夢(mèng)》(Duke ofZhou Interprets Dreams )。夢(mèng)的意義各不相同,古人把夢(mèng)當(dāng)作是神的意旨。人們認(rèn)為夢(mèng)預(yù)示著吉兆和厄運(yùn),所以常常參照《周公解夢(mèng)》一書來解讀夢(mèng)境,通過解夢(mèng)來得知吉兇禍福的預(yù)兆。

  參考翻譯:

  Dream Culture

  Dream culture is an important part of ancientChinese culture. Besides the household “ZhuangZhou's Dreaming of Becoming a Butterfly”,there aremany old tales about dreams in China. Dreaminterpreting is also popular in China, and the most famous book for dream interpreting iscalled Duke of Zhou Interprets Dreams. Different dreams have different meanings, and ancientpeople considered dreams as the implication from God. People believe that dreams can implyauspicious and inauspicious things, so they often interpret their dreams according to Dukeof Zhou Interprets Dreams to get implications of auspiciousness or inauspiciousness.

  1.莊周夢(mèng)蝶:可譯為Zhuang Zhou's Dreaming of Becoming a Butterfly。莊 周夢(mèng)蝶是莊子通過對(duì)夢(mèng)中變化為蝴蝶和夢(mèng)醒后蝴蝶復(fù)化為己的事件的描述與探討,提出了人不可能確切地區(qū)分真實(shí)與虛幻和生死物化的觀點(diǎn)。

  2.家喻戶曉的:可譯為household, famous或者well-known。

  3.解夢(mèng):可譯為dream interpreting。

  4.意旨:可譯為implication,此處含有暗示的意味,所以不要翻譯成order。

  5.吉兆和厄運(yùn):吉、厄翻譯為auspicious和inauspicious比較精確,如果考試時(shí)不確定單詞拼寫,也可以翻譯為較為簡(jiǎn)單的good和bad。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市鐵靜苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦