英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

英語四級翻譯:中國的國土和氣候特征

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2015年07月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

請將下面這段話翻譯成英文:

中國幅員遼闊,國土橫跨多個緯度(degrees of latitude),地勢(terrain)復雜,氣候變化十分明顯。中國是一個龐大的國家,疆土一望無際,其居民數(shù)量眾多,且民族多種多樣。中國國土面積僅次于俄羅斯和加拿大,位居世界第三,占據(jù)了亞洲約四分之一的面積。中國有多個溫度和降雨量分布區(qū),包括大陸季風氣候區(qū)(continental monsoon areas)。中國的氣候具有明顯的四季特征,因此冬夏溫差顯著。

參考翻譯

China has a vast land which spans many degrees of latitude with complicated terrain and the climate varies radically.China is a huge country with endless territory.It has a large number of population and a variety of ethnic groups.China is the third largest country in the world,only after Russia and Canada,accounting for almost a quarter of the land of Asia.China has several temperature and rainfall zones,including continental monsoon areas.China's climate is featured by distinct four seasons,which leads to remarkable winter and summer temperature differences.

1.橫跨多個緯度,地勢復雜:“維度”用degrees of latitude表示,“橫跨多個維度”譯為span many degrees of latitude; “地勢復雜”可譯為 complicated terrain。注:“經(jīng)度”為 degrees of longitude。

2.中國是一個龐大的國家,疆土一望無際,其居民數(shù)量眾多,且民族多種多樣:這句的主干可翻譯為China is a huge country with...。“疆土一望無際”可用endless territory表示,territory表示“領土,領域”;“民族”翻譯為ethnic groups。

3.中國的氣候具有明顯的四季特征,因此冬夏溫差顯著:“具有明顯的四季特征”翻譯為is featured by distinct four seasons;“因此...顯著”可用which引導的非限制性定語從句來表達,即which leads to...。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市尚上園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦