2. Many experts point out _______________(體育鍛煉直接有助于身體健康).
3. The air pollution is becoming more and more serious. _____________(任何政府忽視這一點)may pay a heavy price.
4.In view of the seriousness of this problem,________________(在事態(tài)進一步惡化之前必須采取有效的措施).
5. ________________(除了孤獨這一明顯的問題之外),another major obstacle,in my opinion,is the alien environment of campus.
答案與解析:
1. the majority of people believe that education is a lifetime study
When it comes to...表示"當涉及,當談到某一問題時",句子需填入部分是全句的主句。根據(jù)中文句子結構,在翻譯成英文時,"教育是一個終生的學習"應處理成賓語從句??梢杂胋elieve that +從句。事實上,"大部分"可以用the majority of來表達;"終生的"可以用lifetime。
2. that physical exercise contributes directly to a person's physical fitness
本句意為:許多專家指出體育鍛煉直接有助于身體健康。句子需填補部分充當全句的賓語,因此用pint out+that句型。Contribute to表示"有助于......",Attribute to是指"歸因于......",如:David attributed his company's success to the unity of all the staff and their persevering hard work.(大衛(wèi)說他們公司之所以獲得成功是由于全體員工的團結和堅持不懈努力工作的結果。)其他表示"有助于"的短語還有:be good to,help to,make for,conduce to等。
3. Any government that is blind to this point
前一句的信息并不重要。關鍵在第二句中,謂語部分已經給出,即:may pay a heavy price(會付出沉重代價),那么,需填入部分應該充當該句的主語,而主語中心詞就是"任何政府","忽視這一點"根據(jù)語法要求必須處理成后置定語修飾"任何政府"。所以,譯文要用定語從句來表達。答案也可以是非限制定語從句:Any government,which is blind to this point.
4. effective measures should be taken before things get worse
本題需填入部分沒有具體指出"誰"必須采取有效措施,所以應將漢語無主句譯成英語被動句。此外,"事態(tài)"在這里不能用affairs,affair是指具體某個事務或社會逸聞或戀愛事件。"事態(tài)"在本句中是比較抽象的概念,應該理解成"情況",可以選擇things,如:Things look promising.(情況看來有希望,有好轉之勢。)
5. In addition to/ Besides the obvious problem-loneliness
本題考查的是對"除了"的含義理解。英語里"除了"的說法較多,except和except for都是表示后接的東西不包括在內;besides和in addition是表示后接的東西包含在內。通過分析可知,本句意為:除了孤獨這一明顯的問題之外,我認為另一個困難是對校園環(huán)境的不熟悉。因此,another major obstacle清楚表明,孤獨和對校園環(huán)境的不熟悉是面臨的兩個共同的困難。因此,"孤獨"是被包含在內的。