譯文 顯然,《杰瑞·斯普林格脫口秀》是一檔展示和探索社會道德災難的節(jié)目,然而,人們愿意花時間來觀看他人生活中錯綜復雜的困境。
點睛 本句由yet連接的兩個簡單句組成。
catastrophe意為“災難”。如:
Their other problems paled into insignificance beside this latest catastrophe. 最近的這一災禍發(fā)生后,他們的其他問題都顯得無關緊要了。
intriguing意為“令人迷惑的;吸引人的;有趣的”。如:
But Gorbachev's choice was intriguing. 但戈爾巴喬夫的選擇令人迷惑。
predicament意為“困境;境況”。如:
We should extricate ourselves from the predicament as soon as possible. 我們要盡快擺脫困境。