譯文 鳥類研究可能能夠提供關(guān)于睡眠的獨(dú)特見解。加州大學(xué)洛杉磯分校的杰爾姆·M. 西格爾說,他想知道鳥類的半腦睡眠現(xiàn)象是否只是“冰山一角”。
點(diǎn)睛 第一句是個簡單句。第二句的主干是Jerome M. Siegel...says he wonders if...。其中,if引導(dǎo)wonder的賓語從句。
unique意為“獨(dú)一無二的;獨(dú)特的”。如:
These animals are unique to China. 這些是中國特有的動物。
iceberg意為“冰山;冷峻的人”。
考點(diǎn)歸納 wonder與wander的形式和發(fā)音都十分相近,但是含義截然不同:
wonder作動詞時,意為“驚奇;想知道”。如:
I wonder if you will do me a favor. 我想知道,您能否幫我個忙?
作名詞時表示“奇跡;驚嘆,驚奇”。如:
It's a wonder you recognized me. 難得你還認(rèn)得我。
wander是動詞,意為“閑逛;漫步”。如:
Don't wander about the room like that. Get something to do. 不要在房間里那樣閑逛,找點(diǎn)事情做。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市官洲北苑英語學(xué)習(xí)交流群