162. This would be neither here nor there if it weren't for the observation that having an older mother seems to be an independent risk factor for obesity.
譯文
如果不是發(fā)現(xiàn)生育年齡的增長(zhǎng)似乎是導(dǎo)致肥胖的一個(gè)獨(dú)立風(fēng)險(xiǎn)因素,以上數(shù)據(jù)并無(wú)太多的實(shí)際意義。
點(diǎn)睛
本句的主干是This would be...。短語(yǔ)neither here nor there作主句的表語(yǔ)。if引導(dǎo)的是含有虛擬語(yǔ)氣的條件狀語(yǔ)從句,其中,that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句that having an older mother...for obesity修飾observation。
neither here nor there意為“無(wú)關(guān)緊要的,不相干的”。如:
Whether you go to the movie or stay at home is neither here nor there. 你去看電影還是待在家里都不重要。
independent意為“不相干的,獨(dú)立的”。如:
Linda is old enough to be independent of her parents. 琳達(dá)年齡夠大了,可以不依賴父母而自立了。
考點(diǎn)歸納
if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句運(yùn)用虛擬語(yǔ)氣一般有以下幾種情況:
表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的假設(shè),從句采用一般過(guò)去時(shí),主句謂語(yǔ)部分為would/should+動(dòng)詞原形。如:
If they were here, they would help us. 他們要是在這兒的話就會(huì)幫我們。
表示與過(guò)去事實(shí)相反的假設(shè),從句采用過(guò)去完成時(shí)had done,主句謂語(yǔ)部分為should/would+have done。如:
If you had worked harder, you would have succeeded. 你要是再努力一些就會(huì)成功了。
If you had come yesterday, I should have told you about it. 要是你昨天來(lái),我就告訴你這件事了。
表示對(duì)將來(lái)情況的假設(shè),從句可采用一般過(guò)去時(shí)、were+不定式、should+動(dòng)詞原形,主句謂語(yǔ)部分為should/would+動(dòng)詞原形。如:
If you succeeded/were to succeed/should succeed, everything would be all right. 你要是成功了,一切都會(huì)變好的。