194. Their tables will be set with the good dishes and silver, and the dress code will be Sunday-best.
譯文
他們的餐桌上會(huì)擺上精美的餐具和銀器,人們穿著最好的禮服。
點(diǎn)睛
本句是由and連接的并列句。
silver本義為“銀”,此處意為“銀質(zhì)餐具”。code意為“密碼;法則,法規(guī);章程”。如:
I can break the code of this box. 我能破譯這個(gè)箱子的密碼。
The new code of conduct lays down the ground rules for management-union relations. 新的行為準(zhǔn)則為勞資關(guān)系確定了基本的原則。
句中的dress code意為“著裝規(guī)則”。
考點(diǎn)歸納
本句中的Sunday-best隱含著深刻的文化背景,指“一個(gè)人最漂亮的衣服”。在美國(guó)和其他西方國(guó)家,人們星期天去教堂做禮拜的時(shí)候總是穿得非常正式、漂亮,此時(shí)他們穿的衣服就叫Sunday-best。Sunday-best實(shí)際上也就是那種平時(shí)留著不穿,等重要場(chǎng)合時(shí)才穿的衣服。如:
I'm leaving for work early tonight. I want to go home and put on my Sunday-best because I am going out with a very special friend to try that new French restaurant we hear is so good. 我今天準(zhǔn)備早一點(diǎn)兒下班。我要先回家去換上漂亮衣服,因?yàn)槲乙粋€(gè)非常特殊的朋友一起去那個(gè)新開(kāi)張的法國(guó)飯館試試。我們聽(tīng)說(shuō)那個(gè)飯館很不錯(cuò)。